English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / Ask away

Ask away Çeviri Portekizce

362 parallel translation
"Ask away!"
"Perguntem!"
Go on, ladies and gentlemen, ask away.
Vamos, senhoras e senhores, façam as vossas perguntas!
Ask away, officer.
Pergunte, oficial.
All right, ask away.
Tudo bem, pergunte.
- Ask away! Lord knows I owe you some.
Eu devo-te uma data deles.
Okay, ask away.
Muito bem, pergunte o que quer.
Then ask away... and pray God my answer pleases you.
Então pergunta... e reza a Deus que a minha resposta te agrade.
Ask away, little buddy.
Pergunte à vontade.
Ask away.
Pergunta.
My whole scheme down the- - I mean, ask away.
Quer dizer, pergunte!
If I were to ask you to take away the Beaugard...
Se eu lhe pedisse para tirar o Beaugard...
But if you wanna know what it's like when a little child is taken from you, just ask the parents whose kids he took away!
Mas se quiseres saber como é quando perdemos um filho, pergunta aos pais das crianças que ele matou!
Why don't you ask her what she was too far away from?
Porque não lhe pergunta do que é que ela estava longe?
Ask him why he threw your gun away, Selma.
Pergunta-lhe porque se livrou da arma, Selma.
Seems every time we ask a question, folks either shut up... or walk away like they'd never heard us.
Parece que sempre que fazemos uma pergunta, calam-se todos ou, então, afastam-se, como se não tivessem ouvido.
"And I'll ask him if you have the right to take my children away from me."
E pergunto-lhe se têm o direito de me tirar os filhos. "
I ask you as a favor to use the letters to take her away from Casablanca.
Peço-lhe um favor use-os para a fazer sair de Casablanca.
I used to ask her sometimes... but she'd only laugh and say she'd given it away.
Perguntei algumas vezes... mas ela ria e dizia que a tinha dado a alguém.
I'm afraid I shall have to ask you to take these sacrilegious things away.
Ressuscitou, Kharis!
Well, you ask Joy to come down to the 21st Precinct Police Station, right away.
Diga à Joy para vir imediatamente à 21ª Esquadra de Polícia.
But I'm not really sure, and I can't ask him'cause he's away in Paris.
Não sei bem e não lhe posso perguntar, está em Paris.
I... also wanted to ask you, if I am killed and I have a son, don't let him be taken away from you.
Eu também queria fazer um pedido... se eu for morto e tiver um filho... não deixe que o levem para longe.
- May I ask... - Please, go away.
Por favor, vá-se embora.
You should get away or at least ask for police protection.
Deveria procurá-los e pedir proteção.
I came to ask you to give up your quest and sail away with the Argonauts in peace.
Vim pedir-te que renuncies à tua busca e partas em paz.
Mr. Stephens, and I'll ask you for the last time stay away from my little boy, you hear me?
Mr. Stephens, vou pedir-lhe pela última vez : Afaste-se do meu menino, está a ouvir?
As soon as Bubber's out of the pen, I'm gonna ask him to take you away.
Assim que o Bubber sair da prisão, vou pedir-lhe que te leve.
I'd better go on and call the president right away and ask him to go on the air with me and reassure the nation.
Será melhor chamar o presidente imediatamente e pedir-lhe para aparecer comigo para tranquilizar a nação.
Would you ask him to call me back right away, please?
Peça-lhe para me telefonar imediatamente, por favor.
When the men stopped to phone, just before I got away, I heard one ask the other for a phone number.
Quando pararam para telefonar, mesmo antes de eu sair, ouvi um homem pedir um número de telefone ao outro.
I was going to ask Robert how long it had been since he'd been away.
La perguntar ao Bobby há quanto tempo saiu de casa.
I just want to ask you... how you people in show business... manage to stay in action when you give it away like that?
Só te quero perguntar... como é que no mundo do espectáculo... conseguem continuar em acção quando a desperdiçam assim?
I'll ask her right away.
Eu vou perguntar a ela imediatamente.
Ask him to meet me here right away.
Peçam-lhe para vir cá de imediato.
Excuse me, I will have to ask you to move away.
Com licença, eu terei para perguntar a você para mudar-se
I suggest that you ask Commander Owens to come up here right away and bring the photos he's using to illustrate his book.
Peca ao comandante Owens que venha de imediato com as fotos que esta usando em seu livro.
- Since you ask, why don't we go away for the weekend like we used to?
- Já que perguntas, Porque não vamos para fora, no fim-de-semana, como costumávamos fazer?
- Wait. I didn't ask to have my car hauled away.
Näo pedi que o meu carro... fosse rebocado.
I had an uncle, who passed away he always said "Whenever you don't grasp something... ask for advice." Can someone's own mind, be his enemy?
procure se aconselhar quando sua sabedoria já não for suficiente. A sabedoria pode converter-se em seu inimigo?
May I ask you what your occupation is that allows you to while away the summer in Woking?
Posso perguntar-lhe qual é a sua profissão, que lhe permita passar o Verão em Woking?
Ask her if she has a friend and let's go away!
Pergunta sobre a amiga e vamos!
I helped you get this far, I kept you away from the Vietcong, and now you ask me who I am?
Ajudei-te a vir até aqui, manti-te afastado dos vietcongs, e agora perguntas-me quem sou eu?
Well, if you ask her just right, you can walk away with some nice pin money.
Sonhei que era a Dorothy de O Feiticeiro de Oz.
I was just... saying that... to push you away from me. Because I was going to ask you to live with me.
Só disse aquilo para te afastar de mim, porque ia pedir-te para ires viver comigo.
Monsieur Wells, there is a thing what it wanted to ask about him, it will not go away against the professional etiquette.
Monsieur Wells, há uma coisa que lhe queria perguntar, se não for contra a etiqueta profissional.
I ask you now, as a man and a former friend to ask my forgiveness for taking my wife away from me.
Peço-te agora, como homem e antigo amigo que me peças perdão por teres levado a minha mulher.
I ask your forgiveness for taking your wife away from you.
Peço-te perdão por ter levado a tua mulher.
So, you ask why not find out who your Wedlock partner is - - - and both of you run away
Por isso, perguntam-se, porquê não saber quem é o seu parceiro e ambos fugirem daqui?
Right away he would ask again, "Who am I?"
E um minuto depois... ou logo de seguida, perguntou novamente : " - Quem sou eu?" "
I'll get onto it right away. I'll ask Dr. Pritchard.
Vou já tratar disto, vou perguntar ao Dr. Pritchard.
I WAS GOING TO ASK YOU IF YOU WANTED TO COME AWAY WITH ME.
Eu ia perguntar-te se querias vir comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]