Ask yourself Çeviri Portekizce
1,593 parallel translation
Ask yourself, what do you want now?
Pergunta a ti mesma, o que queres agora?
Sir, just ask yourself, what would Jesus do?
Professor, pergunte a si próprio, o que faria Jesus?
Ask yourself, why has he got his hat pulled down like that?
Questiona-te, porque é que ele tem o chapéu tão puxado para baixo?
That is a question you must ask yourself.
Essa é uma pergunta que deves fazer a ti mesmo.
When the lights go out and you ask yourself,
Quando as luzes se apagarem e você perguntar a si mesmo,
And to ask yourself that, I mean, that's...
E se perguntas isso, é...
"How could doug do that? " You ask yourself.
"Como pôde o Doug fazer isso?" Você se pergunta.
Now you gotta ask yourself, now why would he do something like that?
Tem de se perguntar, por que faria ele uma coisa dessas?
You have to ask yourself "why" you think you can get away with it.
Pergunte-se por que acha que poderia escapar,
Take a look in the mirror and ask yourself that question.
Dê uma olhada no espelho e pergunte a si mesmo.
Or you could ask yourself why you got a girlfriend that you feel the need to lie to.
Ou perguntas a ti mesmo porque tens uma namorada para a qual tens necessidade de mentir.
Now ask yourself this :
Agora, interrogue-se...
I think, though, for one minute, you should just ask yourself, " What am I experiencing?
Mas acho que, por um minuto, podias perguntar a ti própria o que é que eu estou a viver.
Ask yourself this.
Faz-te esta pergunta.
Did you ever ask yourself that?
Já perguntaste isso a ti mesma?
Yeah, you gotta ask yourself, who's the boss?
Sim, tens de perguntar a ti próprio, quem é o patrão?
I'm sure you ask yourself this every day.
Deves pensar nisso todos os dias.
Ask yourself what Wayne would want you to do.
Pergunta-te o que o Wayne quereria que fizesses.
But, Tom, you need to ask yourself if what you're doing is helping.
Tom, precisa perguntar para você mesmo se o que está fazendo está ajudando.
When you feel something so strongly. You have to ask yourself. "Is this true?"
Quando se sente algo com tanta intensidade, temos de nos perguntar, "É verdade?".
It's not hard to understand, but you got to ask yourself
Não é difícil de perceber, mas tens de te perguntar...
Ask yourself, what would you have done?
Perguntem a vós mesmos o que teriam feito.
Ask yourself, who's really on your side?
Pergunta a ti mesmo, quem está realmente do teu lado?
You just have to ask yourself if you can be the kind of guy she needs you to be.
Só tens de ver dentro de ti, se consegues ser a pessoa que ela quer.
- You might wanna ask yourself about all the good stuff that comes from being a part of this society.
Devias perguntar a ti mesmo que tipo de coisas boas recebes por fazer parte desta sociedade.
And further, you have to ask yourself a question.
E além disso. Tem de fazer uma pergunta a si mesmo.
Look at the facts and ask yourself, why is Sawyer gung-ho about investigating this?
Analisa os factos e questiona, porque está o Sawyer tão entusiasmado a investigar isto?
Ask yourself how it is possible I know that.
Pergunta a ti mesmo como é possível eu saber disso.
Ask yourself why you're here.
Pergunta a ti mesmo porque estás aqui.
At Some Point, The Crap Is Going To Hit The Fan, And That Is Why Now, Before You Make The Commitment, You Have To Ask Yourself,
A determinada altura, as coisas vão correr mal, e é por causa disso que agora, antes de se comprometerem, vão ter de perguntar a vocês mesmos, a pessoa que está junto a vocês na cama vale o esforço?
And that is why now, before you make the commitment, you have to ask yourself, is that person in bed next to you worth the trouble?
É por isso que agora, antes de se comprometerem, têm de se perguntar : A pessoa deitada ao vosso lado merece esse trabalho?
Then ask yourself,
Depois perguntas-te,
Now, you need to look into your heart and ask yourself what you truly want, and if the answer is Lindsey, then just go get her, man.
Tens de olhar para dentro e perguntar a ti mesmo o que queres verdadeiramente, e se a resposta for "Lindsey", então vai lá buscá-la, meu.
But you got to ask yourself, do they really stand up to Jackson and Grant?
Mas tem de se perguntar a si mesmo, será que eles valem mesmo isso?
Ask him you want to drive it by yourself.
Pede-lhe para dar uma volta sozinha.
Hang on, you'd better ask her yourself.
Espera, pergunta-lhe tu mesma.
If you think I'm lying, just go ask him yourself!
Se acham que estou mentindo, vão perguntar-lhe!
So if you have any questions, please feel free to ask me. And help yourself through refreshments.
Portanto, se tiverem perguntas a fazer, por favor, perguntem-me e sirvam-se de refrescos.
I must ask you... to cover yourself, senorita.
Tenho de lhe pedir que se vista, señorita.
Excuse me. I'm going to have to ask you to go screw yourself.
Com licença, tenho que te pedir pra ir se ferrar.
You can ask him yourself.
Podes perguntar-lhe pessoalmente.
Ask him yourself.
- Pergunta tu.
Um... you can ask my husband yourself.
O resto chega nas próximas horas. Que bom, assim não apanham a tempestade. - Precisam de alguma coisa?
You could swallow your pride and ask him yourself.
Podias pôr o orgulho de lado e perguntares-lhe.
Ask him yourself.
Pergunta-lhe.
You need to ask yourself who you fear more.
O Michael Scofield ou nós? Tem de se perguntar quem mais teme.
- Why don't you ask her yourself?
- Porque não lho perguntas pessoalmente?
Why don't you ask her yourself?
Por que você não pergunta?
Mr. Shore, I shall ask you to confine yourself to this case.
Shore, peço-lhe que se restrinja a este caso.
Well, why don't you ask him yourself?
Por que você mesma não pergunta?
Ask her yourself.
Pergunta-lhe tu.