Ask your father Çeviri Portekizce
289 parallel translation
If you're trying to discharge me, don't you think you should ask your father about it?
Se me quer despedir, deve falar com o seu pai.
If you ever really want to know, ask your father.
Se o quiser saber, pergunte-lhe.
Steve, ask your father if he remembered to change my berth to a lower.
Steve, pergunta ao pa ¡ se trocou o meu beliche com um mais baixo.
Why don't you ask your father?
Por que não perguntas ao teu pai?
If he loves you, why doesn't he ask your father honestly for your engagement to be broken off?
Se ele a ama, por que não pede ao seu pai... para desmanchar o seu noivado?
Ask your father
Pede ao teu pai.
Will you ask your father to show me?
Chama o teu pai para me mostrar.
The sea, Yunan, the sea. Ask your father if you can go on a voyage.
Procure seu pai... e diga-Ihe que quer fazer uma viagem por mar.
- Ask your father for it for Christmas.
- Pede ao teu pai no Natal.
- Did you ask your father for money for the trip?
Já pediste dinheiro para a viagem, ao teu pai?
- Ask your father to call... - No, he's not my father.
Peça ao seu pai para...
Perhaps you should ask your father about the laws of silence... the omertà of the American underworld.
Talvez devesse perguntar ao seu pai o que é a lei do silêncio, a omertà do submundo americano.
Ask your father.
- Pergunta ao teu pai quando voltar.
Ask your father, he knows what to tell you.
Pergunta ao teu pai. Ele saberá dizer-te.
Why don't you ask your father for some money?
Porque não pedes dinheiro ao seu pai?
Why don't you ask your father?
Porque não pedes ao teu pai?
Listen, I came over to ask your father something.
Vim perguntar uma coisa ao teu pai.
- Ask your father.
- Pergunta ao teu pai.
Ask your father. Don't say "sucks."
Pergunta ao teu pai.
The way to solve this is to ask your father.
Já disse... para perguntarem ao vosso pai.
Nephew, please ask your father for mercy.
Sobrinho, pede a teu pai misericórdia, por favor.
I ask you to raise your hearts and hands, to repent your sins, acknowledge the errors of your ways, and beg forgiveness of your Father in Heaven. – Amen
Peço que erguam suas mãos e seus corações, que se arrependam dos pecados, que reconheçam os erros ao longo da vida, e peçam perdão a Deus nas Alturas. – Amém.
So your father had to ask me to act as your admirer.
E o teu pai teve de me pedir para agir como teu admirador.
Fanny, I wish you'd write your father and ask him to stop.
Gostava que escrevesses ao teu pai e lhe pedisses para parar.
If I weren't your father I'd ask for your forgiveness.
Se não fosse seu pai pediria perdão.
Suppose you take the time to ask, why are you so, why your mother, why your father... Why...
Supõe que levo o tempo a perguntar, porque és tu assim, porquê a tua mãe, porquê o teu pai... porquê...
This letter was entrusted to me by your father. It will remind Nlackworth of an old friendship, and ask him to take you both into his service.
O teu pai confiou-me esta carta, ela faz lembrar uma velha amizade com Mackworth.
Emiko, today I'm going to ask for your father's consent.
Emiko, hoje irei pedir a permissão ao teu pai.
Your father has to know there's a lot of trouble here! Don't ask Daddy for money.
Não te aconselho que peça dinheiro a papai, está fora de si.
If you, evil as you are, know what is good for your children will not your Father in heaven give more good gifts to those who ask?
Se vós, pois que sois maus, sabei dar o bom a seus filhos... quanto mais vosso Pai dará boas coisas aos que pedirem.
You are not to be like them. Your Father knows well what your needs are before you ask him.
Não os imiteis, pois vosso Pai... sabe o que vos é necessário antes que vós lho peçais.
Holy Father... I ask your permission to return to the Sistine and... finish my work.
Santo Padre... quero-lhe pedir permissão para regressar à Capela Sistina e... terminar o meu trabalho.
And I offer you again... I pretend I'm your prisoner and ask to my father the ransom in gold.
E renovo a minha oferta... finjo que sou seu prisioneiro e vocês pedem o resgate em ouro.
Ask to your father a thousand of coins of gold.
Pedir ao seu pai mil moedas de ouro.
But, considering your tender heart of a father, we'll ask you a lower value.
Mas, considerando seu terno coração de pai, pediremos um valor baixo.
Nobody's gonna ask you whether you're Chinese or American, where's your father, or anything.
Ninguém lhe vai perguntar se é chinesa ou americana, onde está o seu pai, ou algo assim.
Father, I have sinned And I have come to ask your forgiveness
Padre : pequei e venho suplicar o seu perdão.
I must ask you to take my personal appeal to your father, the Emperor.
Eu peço-lhe que leve o meu apelo pessoal ao seu pai, o Imperador.
What do you tell your children when they ask why their father tried to shoot himself?
Que dirias aos teus filhos se o pai se quisesse matar?
Do you think your father will ask Mr. Neville to draw the house?
Achas que teu pai pedirá que Mr Neville projete a casa?
Run home, find your father, and ask if he'll come back and get me.
Vai a casa procurar o teu pai e pede-lhe que venha buscar-me.
Yes, your father promised me... that he would personally ask around quietly... and find out exactly what happened, like the good friend he is.
O teu pai prometeu-me que ele próprio iria indagar para descobrir o que aconteceu, como o bom amigo que é.
Heavenly Father, we humbly ask you that you cherish this most loving soul in the palm of your hand for all eternity.
Pai Nosso que estais no Ceu, pedimos humildemente que acalentes esta alma caridosa na palma da tua mão para todo o sempre.
Although your father did ask twice who the hell i was.
Mas o teu pai perguntou duas vezes quem diabos eu era.
So I'm standing here this evening, Heavenly Father to ask Your blessings on all of us.
E aqui estou, Pai do Céu pedindo as Suas bênçãos para todos nós.
Ask myself what caused that look on my face when I met your father.
Perguntar-me o que causou aquele olhar quando vi o teu pai.
- Your father says to go ask your mother.
- Pergunta à tua mãe. - Já perguntei.
I have come to ask something from your father.
Eu vim para pedir algo de seu pai.
Do I ask if your father farts?
Perguntei-lhe se o seu pai se peidava?
Scotty, ahem, let me ask you... did you want your father there?
Scotty, só uma pergunta. Querias o teu pai no programa?
Your father was killed, Mr Lee, at about 8 : 15,... so I must ask you for an account of your movements during those six minutes.
O seu pai foi morto por volta das 20h15. Gostava de saber o que fez durante esses seis minutos.
ask your mother 32
ask your questions 26
ask yourself 98
ask yourselves 19
ask yourself this 16
your father called 16
your father would be proud 16
your father 992
your father is dead 32
your father's dead 26
ask your questions 26
ask yourself 98
ask yourselves 19
ask yourself this 16
your father called 16
your father would be proud 16
your father 992
your father is dead 32
your father's dead 26