At me Çeviri Portekizce
86,731 parallel translation
Sam, look at me.
Sam, olha para mim.
Stop... Stop looking at me.
Para de olhar para mim.
he looks at me like that.
Ele olha para mim assado...
Used to... snap his fingers at me when he forgot my name... which is funny,'cause I remember everything.
Costumava estalar os dedos quando esquecia o meu nome. O que é engraçado, porque lembro-me de tudo.
What the fuck is happening? Why are all these people staring at me?
Porque é que estas pessoas estão todas a olhar para mim?
Everyone is staring at me like I'm a pariah.
Todos me olham como se fosse um pária.
Don't look at me.
Não olhem para mim.
My parents were Olympic athletes and look at me.
Os meus pais eram atletas olímpicos e olhem para mim.
People would laugh at me because I use big words. But they're exciting and descriptive words, like...
Riem-se das minhas palavras caras, mas elas são interessantes e abrangentes!
Aiming a gun at me is a strange way of showing it.
Apontar-me uma arma é uma forma estranha de mostrar isso.
They look at me like I know what I'm doing just because I won a fight.
Olham-me como se soubesse o que faço. - Só por ter vencido um combate.
You know before, when you yelled at me?
- Sabes, quando gritaste comigo?
Look at me.
Olhem para mim.
But don't fucking come at me like it's my problem, and I need to fucking rewire myself.
Mas não falem comigo como se o problema fosse meu e tivesse de pensar de outra forma.
If you don't do it, I'm gonna fucking do it. I swear to God, it's looking at me.
Senão, vou lá eu. " A sério, olhar para aquilo.
Don't yell at me!
Não grites comigo!
- Come on, look at me.
- Vá lá. Olha para mim.
Look at me. - It's almost time to push.
- Está quase na hora de fazer força.
Look at me, honey, look at me, love. Come on.
Olha para mim, querida.
Look at me, look at me.
Olha para mim. Olha para mim.
At least not anymore.
Não me culpo. Pelo menos já não.
I know this sounds needy, but can you please never leave me alone at this party?
Sei que vou parecer carente, mas podes andar sempre comigo?
I've seen her death at my hand.
Vi-me a matá-la.
I don't mind believing that at all.
Não me importo nada de acreditar nisso.
At least nod so I know you all heard me.
Pelo menos sinalizem que me escutaram.
And I told my dad, and he said... at first he said, "They talk to me, too," but he meant it like a... metaphor.
Contei ao meu pai, e ele disse, primeiro disse, "elas também falam comigo", mas ele quis dizer como uma metáfora.
- Let me look at you.
- Deixa-me olhar para ti.
There's absolutely nothing at this point that will convince me that this man is actually Count Olaf.
Nada me convence que este homem é o Conde Olaf.
Mr. Tamerlane is gonna fire me at any time.
O Sr. Tamerlane vai despedir-me a qualquer instante.
You wouldn't have the Baudelaires at all if it weren't for me.
Não terias os órfãos de todo se não fosse eu.
Now, Charles, would you like to look at the screen and tell me what you see?
Charles, olhe para o ecrã e diga-me o que vê.
In my closet, I keep a 200-page book written by the woman I loved, explaining at great length and in specific detail the reason she could not marry me, which, if I were to leave out in the open, I would find myself reading over and over.
No meu, tenho um livro de 200 páginas escrito pela mulher que eu amava onde explicava ao mais ínfimo pormenor as razões pelas quais não podia casar comigo. Se o tivesse à vista, daria por mim a lê-lo vezes sem conta.
10 months ago, I went undercover at the CIA recruitment facility known as The Farm.
Há 10 meses infiltrei-me nas instalações de recrutamento da CIA, conhecidas como a Quinta.
You're pissed at me?
- Estás chateada comigo?
Why didn't you tell me at the train station that you didn't want me?
Porque não me disse na estação que não me queria?
I'm at my wits'end with this one. He'll be the death of me.
Este dá comigo em doida!
Oh, Miss Cuthbert, did you really just say that perhaps you'd let me stay at Green Gables, or did I only imagine that you did?
Sra. Cuthbert, disse que talvez me deixe ficar em Green Gables ou foi imaginação minha?
Please let me stay at Green Gables, please let me be good-looking when I grow up.
Deixa-me ficar em Green Gables. Deixa-me ser bonita quando for grande.
I behaved terribly to you, and I've disgraced my dear friends the Cuthberts, who may let me stay at Green Gables even though I'm not a boy!
Portei-me muito mal consigo. Envergonhei os meus queridos amigos que talvez me deixem ficar, mesmo não sendo rapaz.
And if you have any conscience at all... you'll help me find him so I can turn him off.
E se tiver alguma consciência... Vai ajudar-me a encontrá-lo para que eu o possa desligar.
Tell me something. When you get angry, do you still pick up stones and throw them at people's heads?
Diga-me quando fica zangada ainda apanha pedras e atira-as à cabeça das pessoas?
He works with me at Transcend.
Ele trabalha comigo no Transcend.
How long are you staying? If you forgot anything at the lab, let me know. Quick turnaround.
- Vais ficar quanto tempo?
If Octavia was in there... At least I'd get to say good-bye.
Se a Octavia ali estivesse, pelo menos podia despedir-me.
Let me stop this ascension, at least until we know who the natblida is.
Deixa-me impedir a ascensão até sabermos quem é a Natblida.
Okay, I was at the gym and she had been waiting for a friend and asked to borrow my phone.
Eu estava no ginásio. Ela esperava uma amiga e pediu-me o telemóvel.
You put our country at risk to get me back.
Puseste o nosso país em perigo para me resgatar.
I was not thinking about killing myself at all.
Não estava a pensar em matar-me.
Like, me, I'm racist, like, at the end of the day.
Eu, no final do dia, sou racista.
You look at that thing, you're like, " Dude, drown that fucking thing!
Olha-se e é tipo : " Afoguem-me isso!
You know what it felt like at that moment?
Sabem como me senti?