Back there Çeviri Portekizce
21,744 parallel translation
Oh, Nell... any news back there?
Nell... Alguma novidade?
Blackjack 1, am I imagining things, or did you just pull a quick nose-up with a tight rollback back there?
Blackjack 1, é impressão minha ou acabaste de fazer uma curva com nariz empinado?
Then take me back there now.
Então leva-me de volta até lá.
- That's a mighty fine job you did back there.
Fizeste um óptimo trabalho ali.
What the hell happened back there?
Que raios aconteceu ali atrás?
He knows I will not go back there, even if he does make one of Grandma Esther's recipes, so...
Sabe que não volto lá, mesmo que faça uma das receitas da avó Esther...
I wasn't being much help back there anyway.
Não estava a ajudar muito, de qualquer maneira.
Someone gonna explain to me why you karate-chopped my coffee back there?
Podes explicar o golpe de karaté que deste no meu café?
I like the view from back there.
Gosto da vista traseira.
Okay, I'm about to come back there and slap the mustache off your face.
Certo, estou prestes a ir aí tirar esse bigode da tua cara.
Yeah, I think it would probably be... back there, maybe.
Acho que deve estar lá atrás, talvez.
Who knows what they're doing to them back there.
Quem sabe o que estão a fazer com eles ali atrás.
So that guy who tried it on back there I guess he wasn't deemed worthy.
Então o cara que o experimentou lá atrás... Parece que ele não era merecedor.
I know we had a big scare back there, but...
- Sei que levamos um susto...
They took her and the girl out the back there.
Levaram-na e a rapariga lá para trás.
You did what you had to do, but... what happened back there, that's on me.
Fizeste aquilo que tinhas que fazer, mas... Aquilo que aconteceu ali atrás... a culpa foi minha.
Anyways, there's no need to call back.
Não precisas de me ligar.
If you want to send him back to New Jersey where he can offend people over there, I'm fine with that.
Se o quiseres voltar a mandar para New Jersey, onde poderá ofender as pessoas lá, ficarei bem com isso.
I like you... a lot, and if there's anything holding you back in L.A., then just let me know.
Gosto de ti, gosto muito, e, se houver alguma coisa a prender-te em Los Angeles, é só dizeres. Vou entender.
There's nothing holding me back.
Não há nada a prender-me.
There was something else in the back of that truck.
Havia mais alguma coisa no fundo da carrinha.
Why was there no cameras in the back?
Porque não havia câmaras nos fundos?
Three and a half minutes there, three and a half minutes back.
3 minutos e meio ali, 3 minutos e meio lá dentro.
There's got to be something on board this tub to get him back on his feet.
Tem que haver algo nesta nave que o possa ajudar.
Because you think that, me going back to 1863, - That doesn't mean there's a need for you to subject yourself to the horrors that await you in that era. - I can't handle it.
Porque pensas que, eu voltar para 1863, que não o consigo aguentar.
And if he's knocked out cold in the MedBay, all we have to do is go back in there - and inject him again.
E se ele estiver desmaiado no MedBay, tudo que temos que fazer é voltar lá e injectá-lo de novo.
I should get back in there.
Tenho de voltar.
They got any veuve back there?
Eles têm um Veuve lá atrás?
So granger's escorting jennifer kim back to l.A.,'cause there's a pack of north korean shooters operating here.
Então o Granger está a escoltar a Jennifer Kim de volta a LA, porque há uma matilha de atiradores de norte coreanos a agir aqui.
If somebody's out there, you better high-tail it back inside here ASAP, or I'm locking you out.
Se está alguém aí, é melhor voltar depressa, ou fica trancado aí fora.
I-I saw that move back there, man.
Vi o teu salto.
Wash your hands'fore you go back in there.
Lave as mãos antes de voltar para dentro.
The only thing I hate more is that you got to go back up there and pretend like he didn't.
E o pior é que tens de ir ali e fingir que ele não fez isso.
Better get back out there.
- É melhor eu voltar para lá.
Even if I did, there would be nothing left to go back to, would there?
Mesmo se deixasse, não haveria nada para onde voltar, pois não?
All right, I gotta bounce. This house has video cameras everywhere, but there doesn't appear to be an FTP server on the premises, so the footage must back up to one off-site.
Esta casa está cheia de câmaras de videovigilância, mas, parece que não há um servidor de FTP no local, então, as gravações devem estar noutro lugar.
Is there a back entrance to this place?
Há uma entrada pelas traseiras para este lugar?
Okay, according to the architectural blueprints of the Hawaii Theatre, there should be a door near the back right of the stage.
Muito bem... de acordo com o projecto arquitectónico do "Hawaii Theatre", deve haver uma porta à direita, atrás do palco.
- I have to go back in there. - Hey, hey, hey.
Tenho de voltar.
What are you thinking about back there?
Em que pensas aí atrás?
Watch your back out there.
Tenha cuidado.
These bastards rushed Crowe in there the moment she got back.
Estes malditos meteram a Crowe ali dentro assim que ela chegou.
You know, right now, at the back of this line, there's a movie fan like you who's not going to get in because this person simply doesn't care.
Agora, no fim desta fila, está um fã do filme igual a vocês que não poderá entrar porque esta pessoa simplesmente não se importa.
Yeah, well, 61 years ago, there was another person at the back of the line, and her name was Rosa Parks.
Bem, há 61 anos, havia outra pessoa no fim da fila e o nome dela era Rosa Parks.
Then we need to get back in there.
- Então precisamos voltar lá.
So I'm... just going to reach... into my back pocket... and get my radio... so that you can press that button right there... anytime... and you'll be speaking directly to me.
Eu vou levar a minha mão... Ao meu bolso de trás, e tirar o meu rádio... Para que possa carregar neste botão quando quiser e vai falar directamente comigo.
There's a round in the chamber... so just pull the hammer back, and it's ready to fire.
Há uma bala na câmara... então, apenas puxe o cão para trás, - e está pronta para disparar.
We can get things back to the way there were if you just come with us.
Podemos devolver as coisas ao estado que estavam se virem connosco.
Once those doors open, there's no turning back.
Quando aquelas portas abrirem, não há volta a dar.
There's something I've been meaning to tell you since we got back from England.
Há uma coisa que queria falar contigo desde que voltamos da Inglaterra.
There are memories, thoughts that feel like memories... .. that are starting to come back to me.
Há memórias, pensamentos que se parecem com memórias de que estou a começar a lembrar-me.
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there it is 2912
there aren't 60
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there you have it 213
there's no time like the present 22
there it is 2912
there aren't 60
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48