English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Bad girl

Bad girl Çeviri Portekizce

791 parallel translation
You bad girl.
Sua mazona.
You're a very bad girl.
É uma menina muito má.
Tootie, you bad girl.
Tootie, menina má...
Feel that, you bad girl.
Sente isto, malandra.
Isabel's not a bad girl, but she's a terrible liar.
Isabel não é uma mulher má, mas é um mentiroso inveterado.
Bad girl.
Marota.
You think I am bad girl?
Você acha que sou uma garota má?
She's a bad girl, your Mary.
Ela é uma menina ruim, sua Mary.
Chloe, bad girl.
Chloe, menina má.
She isn't a bad girl just a bit naive.
Ela não é má rapariga. Mas é ingénua.
Don't make me be a bad girl again.
Não me obrigue a portar mal novamente.
Yes, I know, I was a bad girl.
Sim, eu sei. Eu portei-me mal.
You see what a bad girl looks like?
Que menina tão feia.
- Karen was a bad girl.
- A Karen é uma menina má.
You've been a very bad girl.
Foste muito marota.
In a star, it's temperament, but in a chorus girl, it's just bad taste.
Numa estrela, é temperamento, mas numa corista, é só mau gosto.
But it ain't bad, having a girl that all the men are after.
Mas não é mau, ter uma rapariga que tem todos os homens atrás.
Poor girl, it was bad enough with Aunt Katherine and Robert...
Pobre rapariga, já era mau com a tia Katherine e o Robert,
And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart that would be all right, wouldn't it?
Se ele nunca soubesse e ela guardasse essa má acção no seu coração isso estaria certo, não era?
Do you think it would be a bad idea, just to be safe, if I looked up this girl and, uh —
Achas que seria uma má ideia, se para ficar seguro, eu encontrasse essa rapariga, e...
Fire of mysterious origin, bad boy meets good girl damage estimated at ten thousand dollars
Um incêndio de origem misteriosa... um mau rapaz conhece uma boa rapariga, os estragos são de 10 Mil dólares.
If he keeps mooning around Jim's girl, nobody'll know him... and that'd be too bad.
Se continuar atrás da moça do Jim, ninguém o vai conhecer.
A girl wouldn't be so bad.
Uma rapariga não seria tão mau.
Old girl, you could have had a very bad mauling.
Sabes, rapariga, podias ter-te magoado.
Now ask me how a nice girl like me got into a bad trade like this.
Agora pergunta como uma rapariga como eu entrou num negócio destes.
Too bad. You'd have made a wonderful girl.
Como rapaz serias uma bela rapariga.
It's a bad idea to take the girl.
É má ideia levar a menina.
Bad... girl.
Bad ( MÁ ) Girl ( GAROTA )
You don't want all these nice friends of yours out here to think that you're a bad little girl, do ya?
Não queres que os teus amigos pensem que não és uma boa menina, não?
Once upon a time... down in Shreveport, Louisiana... there was this bad little girl named Melba Nyle.
Era uma vez... ... em Shreveport, Louisiana... ... uma rapariga malandra chamada Melba Nyle.
Come on, pig girl. It's never as bad as all that.
Vamos, miúda dos porcos, isso não é nada.
Do you think that I became a dance-hall girl because I was bad?
Pensas que me tornei dançarina, porque era má?
Here's my bad little girl.
Aqui está a minha menina.
I think it's bad... for my little girl.
Eu acho que é ruim para a minha filhinha.
Not bad, eh, Frou-Frou, old girl?
Nada mau! Certo, Frou-Frou?
What a good girl. That wasn't too bad, eh?
És uma boa menina.
Anyway, this girl with the dirty mouth wasn't bad looking, but none of the guys ever took her serious.
Bem, a rapariga sem tento na língua até era gira, mas os rapazes não a levavam a sério.
There's a little girl that's pretty bad off.
Quando puder, há uma menina muito ferida.
It's bad, my girl! Bad! Nobody understands how bad!
Ninguém vos conhece!
Oh, poor girl. Lepka's a bad guy.
Oh, pobre menina.
There's bad blood in this girl, you mark my word.
Essa garota tem sangue ruim, pode acreditar.
Too bad you're not a girl.
Pena que não sejas uma miúda.
Lila, we think you're the kind of girl who gets real nervous... when bad guys with murder weapons start pushing on you from both sides.
Lila, achamos que és o tipo de miúda que fica muito nervosa quando tipos maus com armas assassinas começam a pressionar-te de ambos os lados.
Not bad for a small-town girl.
Nada mau, para uma miúda da província.
I got it in the back of my mind, that girl's bad luck.
Mas sei-o de antemão, que aquela miúda só traz sarilhos.
Then bye-bye, girl. That's too bad.
Então, adeus miúda.
I swear, you're getting as bad as that fruitcake girl!
Juro, estás a ficar pior que a rapariga maluca!
- not a bad little girl, actually.
Na verdade, não era nada má rapariga. Claro que não.
Now, I'm not saying it's bad to be a girl.
As raparigas são fracas. Não estou a dizer que é mau ser-se rapariga.
They say it's always the bad-asses who make a girl's heart beat faster.
São esses tipos que conquistam as mulheres.
You got a bad attitude girl!
Tens mesmo mau feitio!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]