English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Baudelaire

Baudelaire Çeviri Portekizce

269 parallel translation
Balzac, Baudelaire, Corneille, Descartes, Fénelon, Gautier, Hugo What a line-up! And I've only got to'H'
Balzac, Baudelaire, Corneille, Descartes, Fénelon, Gautier, Hugo quantos gênios, e só cheguei ao H.
Just as I would have tried to understand Dr. Johnson for his gluttony de Quincy for using drugs, and Baudelaire for his neurotic promiscuity.
Tal como tentaria compreender a gula do Dr. Johnson de Quincy pelo seu uso das drogas, e Baudelaire pela sua promiscuidade neurótica.
Pardon me.
Mas o Baudelaire não é um poeta.
But Baudelaire, he is no poet.
Que obra?
Baudelaire, but he was describing a certain world. Not at all.
Foi Baudelaire, mas ela falava das mulheres de um certo mundo, de uma certa sociedade.
- Baudelaire.
Baudelaire.
Right, and look at Baudelaire.
Certo, e veja Baudelaire.
Baudelaire and all his strange, sacred mysticism.
Baudelaire e todo o seu estranho, sagrado misticismo. E quem sabe?
So you're a novelist like Baudelaire.
Então és um romancista como Baudelaire.
- Baudelaire wasn't a novelist.
- Mas Baudelaire era um romancista.
'Without bloodshed...'Baudelaire.
Não há perdão, sem derramamento de sangue.
No, it's neither Baudelaire nor Nietzsche.
Não se trata nem de Baudelaire nem de Nietzsche,
Dona Olympia loves Proust, Bololier, and Whitman.
D. Olimpia Amaproust, Baudelaire e Whitman.
You heard of Baudelaire?
Sabes quem foi Baudelaire?
Ah, Baudelaire.
Ah, Baudelaire.
Listen to me, you bargain-basement Baudelaire!
Agora ouça-me, seu atrevido!
Baudelaire....
Baudelaire...
There's a Baudelaire conference...
Não é isso... Há uma conferência sobre Baudelaire.
Flowers of Evil, by Baudelaire.
Flowers of Evil, de Baudelaire.
Perhaps we can exchange Baudelaire bon mots after class.
Infelizmente, estou a dar uma aula. Mas podemos trocar bon mots de Baudelaire após a aula.
In the distance is Manet's friend, French poet and critic Baudelaire.
Ao longe está o amigo de Manet, o crítico e poeta francês Baudelaire.
Baudelaire was actually taller and drunker than he's depicted here.
E Baudelaire era um pouco mais alto e bem mais bêbedo do que se vê aqui.
And if that's the collected works of baudelaire, throw it in.
E se aquela for a colecção de trabalhos de Baudelaire... Joga aí também.
Italian food and secret organizations, then stay as I retrace each and every one of the Baudelaire children's woeful steps.
E organizações secretas, então fique aí mesmo. A medida que reconstituo cada um dos passos aflitivos das crianças Baudelaire.
Violet Baudelaire, the eldest, was one of the finest 1 4-year-old inventors in the world.
Violet Baudelaire, a mais velha, era uma das melhores inventoras de 14 anos do mundo.
Klaus Baudelaire, the middle child, loved books.
Klaus Baudelaire, o filho do meio, adorava livros.
The Baudelaire parents had an enormous library in their mansion.
Os pais Baudelaire tinham uma enorme biblioteca na sua mansão...
No one knows the precise cause of the Baudelaire fire.
Ninguém sabe a causa precisa do incêndio nos Baudelaires.
And just like that, the Baudelaire children became the Baudelaire orphans.
E sem mais nem menos, as crianças Baudelaire tornaram-se órfãs.
I realize that my humble abode isn't as fancy as the Baudelaire mansion, but I'm coming into a great deal of money soon, and I think it'll be quite charming when it's finished.
Eu sei que minha... humilde morada não é tão pomposa quanto a mansão Baudelaire. Mas vou ganhar uma bela bolada em breve. E acho que ela vai ficar... muito charmosa depois de acabada.
- Who is this? It's Violet Baudelaire. We're in Count Olaf's car.
Aqui é Violet Baudelaire e estamos no carro de Olaf.
" And so the Baudelaire children went to Peru and together had wonderful adventures with their loving and wonderful new guardian.
E assim, as crianças Baudelaire foram ao Peru... e juntos tiveram aventuras maravilhosas... com seu novo guardião carinhoso e maravilhoso.
But alas, my mission is not to weave happy endings where they do not occur but to report the actual events in the lives of the unfortunate Baudelaire children.
Mas infelizmente, Minha missão não é delinear finais felizes que não aconteceram. Ela é relatar os eventos reais... da vida das desafortunadas crianças Baudelaire.
I have learned the following about the youngest Baudelaire's plan :
Fiquei sabendo o seguinte sobre o plano da Baudelaire mais jovem,
The law clearly states that you would not inherit the Baudelaire fortune if anything happened to the children.
A lei declara claramente... que você não herdará a fortuna dos Baudelaire... se algo acontecesse com as crianças.
Do you, Violet Baudelaire, take this- -?
Você, Violet Baudelaire, aceita este...
He was only marrying me to get to the Baudelaire fortune.
Ele só estava casando comigo para pegar a fortuna dos Baudelaire.
The Baudelaires had triumphed.
Os Baudelaire tinham triunfado.
A word which here means, "unmasking a cruel and talentless arsonist and solving the mystery of the Baudelaire fire."
Uma palavra que aqui significa : desmascarar um cruel e facínora incendiário e resolver o mistério do incêndio nos Baudelaires.
As for the Baudelaires, what lay ahead for them was unclear.
E quanto aos Baudelaire... O futuro era incerto.
It's a poem by Baudelaire.
É um poema de Charles Baudelaire, Menina.
You know, apart from Verlaine, no, also Baudelaire.
Tu sabes, fora Verlaine, nada, e também Baudelaire. Um pouco.
You think Baudelaire's funny?
- Acha piada a Baudelaire?
- I think... eroticism was a driving force for Baudelaire's creativity, but that it made him lonely at the same time.
- Eu acho... que o erotismo era a força motriz da criatividade de Baudelaire, mas que, ao mesmo tempo, o tornava solitário.
Byron, Baudelaire, Rimbaud, Celine... where are you?
Byron, Baudelaire, Rimbaud, Celine... Onde estás?
Baudelaire.
Baudelaire.
Baudelaire.
Está cá para fazer "Les Fleurs du Mal". Voltaire não está mal...
Your Excellency, the expression is not from Baudelaire.
Baudelaire.
It is from Nietzsche's Genealogy of Morals.
Perdão, Excelência, devo dizer-lhe que esse texto não é de Baudelaire mas de Nietzsche e é tirado de "Zur Genealogie der Moral".
This is Baudelaire.
Isto é Baudelaire.
Reminds me of Baudelaire.
Isso me faz pensar em Baudelaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]