Beer me Çeviri Portekizce
1,520 parallel translation
And don't come crying to me if beer starts spraying out of your chest.
Ah, e não venhas chorar para mim se a cerveja começar a saltar do buraco no teu peito.
He brought me beer a couple times.
Arranjou-me cerveja umas vezes.
Incidentally, just in the beer garden by the swings is where Eileen first permitted me to have a little go on her breasts.
A propósito, na cervejaria ao ar livre, perto dos baloiços, foi onde a Eileen me deixou pela primeira vez tocar-lhe no peito.
He made me ditch my beer!
Obrigou-me a deitar fora a cerveja.
- All right, now you can buy me a beer.
- Já me podes oferecer uma cerveja.
I'm gonna go tell that girl my name's Beer.
Vou dizer aquela miúda que me chamo "cerveja"
I felt guilty about blowing off Dr Cox to grab a beer with Pete.
Sinto-me culpado por despachar o Dr. Cox para ir aos copos com o Pete.
I just need someone to go out and get a beer with me.
Preciso de alguém para sair e ir tomar uma cerveja comigo.
If I have more than one beer, I'll most likely kill myself.
Se tomar mais que uma cerveja é bem provável que me mate.
From now on, walking is my beer and feeling good is my hangover.
Sentir-me bem é a minha ressaca.
Help me with the cooler. We brought a ton of beer.
Vem ajudar-me com a geleira, Trouxe montes de cerveja.
All right, good,'causeJackie's at a doll expo... so I'm thinkin'you, me, Kelso sneak up to her cabin... drink beer till we all look pretty.
Ainda bem, porque a Jackie vai a uma exposição de bonecos... por isso estava a pensar em ir contigo e com o Kelso até à cabana dela... beber cerveja até ficarmos todos bonitos.
I don't care, call it a "boat show" or a "beer garden" or a "bagel."
Não me interessa, chamem-lhe "barco", "cerveja", "pão".
- Tell her you need a beer and a shot on me.
- Ela que te dê uma bebida por minha conta.
Fuck if I wouldn't give my right leg for a shot and a beer.
Diabos me levem se não daria a minha perna direita por um "shot" e uma cerveja.
Can I get a club soda and a beer?
Dá-me uma água com gás e uma cerveja?
You might have to if Walter keeps buying me beer. I'm all liquored up. I'm just trying to keep my wits about me.
Podes ter de o fazer, se o Walter continuar a pagar-me copos e a embebedar-me, já estou a tentar manter-me desperto.
Skeleton goes to the bartender and says, "Give me a pitcher of beer... and a mop."
O esqueleto vai ao balcão e diz : "Quero um jarro de cerveja... " e uma esfregona. "
Go get me a beer, man.
Vai buscar-me uma cerveja.
- Now it looks like you owe me a beer.
- Agora pagas-me uma cerveja.
Get this guy a beer.
Dá-me a tua cerveja.
Michael, Michael, if you love me, if you've got any spark of tenderness in that hard heart of yours, let me have a bottle of beer. Beer?
Michael se me ames, se ainda resta um pouco de ternura nesse teu coração, deixa-me beber uma garrafa de cerveja.
Gimme another beer, babe.
Dá-me outra cerveja.
You got a beer, babe?
Pagas-me uma cerveja?
But just bring me back a six-pack of beer, that's all.
Mas traz-me um pack de 6 cervejas e fica pago.
What is wrong with me and Edith going off to get a goddamn six-pack of beer?
Que mal tem, eu e a Edith irmos comprar cervejas?
It reminds me of a couple of summers ago up on the Grapevine... schoolbus and girl scouts. 49 bottles of beer on the wall, they didn't get to 48.
Isto faz-me lembrar do que aconteceu há dois Verões atrás. Na Gravepine. Autocarro escolar, escuteiras...
Hey, Jared, let me get a beer and a Long Island Iced Tea.
Jared, quero uma cerveja e um Long island iced Tea.
Hey, Jared, let me get a beer and a Long Island Iced Tea.
Jared, traz-me uma cerveja e um Long island iced Tea.
Get me a beer.
Me dê uma cerveja.
Me and my buddy James Hetfield here have shed blood, sweat and beer to get where we are today.
Eu e o meu colega James Hetfield. Foi muito sangue, suor e cerveja para chegarmos aqui. Do website "Camp Chaos"
And to me, it's fucking beer-drinking weather, yeah?
E para mim, é clima de beber cerveja.
Some guy just spilled beer on me.
- Um gajo entornou-me cerveja por cima.
Hey, wench! Think you can pull yourself away from your man-whore long enough to get me a beer?
Bruxa, vais ficar a conversar ou vais-me trazer a cerveja?
Give me a beer and a soda for her.
Dá-me uma cerveja e um refresco para ela.
I fancy a beer.
Apetece-me uma cerveja.
You were one of them bozos up in the bleachers throwing beer cans at me?
Estavas na tribuna a atirar-me latas de cerveja?
Fucking hell. I can taste it in me beer.
Eu sinto-o na minha cerveja.
- Give me a beer.
- Queria uma cerveja.
Hey, Felicia, can I get a beer?
Grazie. Hey, Felicia, podes arranjar-me uma cerveja?
Can I get a beer?
Arranje-me uma cerveja.
Where do you need me? There's two more bodies over by the beer.
Estão mais dois mortos perto das cervejas.
We've got gigs coming up, and I've kind of learned through experience... that if you say to people, "Hey, wanna come back for some beers?"... and you don't have beer, they get pissed and leave.
Vamos dar uns concertos e a experiência ensinou-me... que se dizes à malta : "Depois querem beber umas cervejas?", e não tens cerveja, passam-se e vão embora.
I know, I have no right... to be bothered by Zach luring women... back to the apartment with cheap beer, because I haven't told him I like him.
Já sei, não tenho o direito... de me chatear por o Zach atrair mulheres... para casa com cerveja barata, porque não lhe disse que gosto dele.
We hit the club bar, and I didn't want to sound dumb... and just order a beer, because it's nitwit juice... so I had what your dad was having, which was whiskey something... more whiskey than something, let me tell you...'cause I can't even see straight.
Fomos ao bar do clube e e não quis fazer figura de parvo... e pedir cerveja, é uma bebida alcoólica rasca, e pedi o mesmo que o teu pai, uísque com qualquer coisa, mais uísque que qualquer coisa, diga-se, porque nem consigo ver direito.
I mean, one minute, I'm standing on this table saw, drinking beer... ... and the next minute, I got all these suits shoving checks at me.
Estava sentado à mesa da serra, a beber cerveja e, de repente, tenho estes tipos de fato a darem-me cheques.
- First beer's on me. 7 : 00. You can make it.
- A primeira cerveja pago eu.
Give me a beer.
- Possa ver a identificação?
I could go for a cold beer right about now.
Apetecia-me uma cerveja fresca.
- Listen, I want you to pour me a nice cold beer because I'm really thirsty.
- Quero que me sirvas uma bela cerveja fresca porque estou cheia de sede.
Get me beer?
Arranjas-me uma cerveja?