Behaviour Çeviri Portekizce
1,416 parallel translation
I'm only interested in your behaviour.
Só me interessa o seu comportamento.
Good behaviour out in 22 months.
Com bom comportamento, são só vinte e dois meses.
Well, time off for good behaviour.
Saí antes, por bom comportamento.
- My behaviour.
- O quê? o meu comportamento.
Your behaviour is that of someone trustworthy, the standard of trust?
E seu comportamento é de alguém de confiança? Será que é de confiança?
Is this the behaviour of friends?
É assim que agem os amigos? Maria...
It's important your speech and your behaviour are congruent with their expectation of a fellow criminal.
É importante que o seu discurso e o seu comportamento estejam de acordo com o que esperam de outro criminoso.
I'm a guest, and I'm appalled at your behaviour.
Sou um convidado, e estou incomo - dado com o teu comportamento.
- Her irreproachable behaviour.
A conduta da Senhora...
Chief of Forensics told me about your disgraceful behaviour...
O Dr. Arqua disse-me que a sua conduta inqualificável...
Now, the last thing I wish to do is model bad behaviour in front of impressionable youth.
A última coisa que desejo é dar mau exemplo à juventude.
Although she's being censured for her behaviour. You know, has to sit before the university board, and for now, well, it looks like I'm covering her classes.
Voltou, apesar de agora estar a ser censurada pelo seu comportamento, vai ter de enfrentar o conselho da Universidade e por enquanto...
I should've reported the guy myself, about his behaviour towards me.
Eu devia ter prestado queixa dele pelo jeito que agiu comigo.
I have talked with Henri and we've agreed he'll modify his behaviour accordingly.
Eu já tive várias discussões com o Henri e concordámos que ele mudaria de comportamento.
- In our world, Father, behaviour modification means prison time.
No nosso mundo, a modificação de comportamento significa cadeia.
One guy said as a reward for good behaviour, they move you to the luxury block on D wing.
Um tipo disse que como prémio por bom comportamento, eles transferem-nos para o bloco luxuoso na ala D. Lá é tudo fixe.
With good behaviour, it could be 18 months.
Com bom comportamento podemos sair daqui a 18 meses.
" For this process to be successful, you will need a record of good behaviour.
" Para o êxito deste processo, você terá de ter um historial de bom comportamento.
It's all here - erratic behaviour, paranoia, diarrhea -
Está aqui tudo : Comportamento errático, paranóia, diarreia...
It's part of my research on human mating behaviour.
Faz parte de minha pesquisa de rituais de acasalamento.
You asked me to broaden my knowledge of human behaviour.
Você me pediu que expandisse meu conhecimento do comportamento humano.
The behaviour of the group indicates serious agitation and concern.
O grupo tem estado bastante agitado e preocupado.
We have kept the Jaffa camp separate, the better to practise Earth behaviour.
Mantivemos o acampamento jaffa separado para treinarmos melhor o nosso comportamento terrestre.
We're speaking in common terms about an animal we're calling a dog, but which displays none of the behaviour of man's best friend.
Estamos a falar, em termos comuns, de um animal ao qual chamamos cão, mas que não parece comportar-se como o melhor amigo do homem.
No, it's actually more of a behaviour problem.
Não, na verdade, é mais por um problema de comportamento.
- Classic dominant alpha territorial behaviour.
- Comportamento territorial alfa dominante.
No one can predict human behaviour or tell you what a person will do.
Ninguém pode prever o comportamento humano, saber o que o outro vai fazer.
As his behaviour gets worse, his grades go through the roof.
À medida que o comportamento piora, as notas têm subido muito.
Any one of these could alter his behaviour.
Isto também pode alterar o comportamento.
I believe Sicon command would consider this sort of behaviour wholly inappropriate.
Creio que o comando da Conei acharia este comportamento inapropriado.
The pressure of numbers also brings other changes in behaviour.
A pressão dos números também traz outras alterações no comportamento.
There was bizarre behaviour. Little clouds moving along, swept up in the red spot, then it would spit them out again.
Pequenas nuvens se movendo, varridas para dentro da mancha vermelha, e depois sendo cuspidas para fora novamente.
It would be a lot easier to condemn our behaviour if it hadn't been so effective.
Seria mais fácil condenar o que fizémos, se não fosse eficaz.
Yeah, Charlie was taking a few lumps on account of Hank's behaviour.
Sim, o Charlie recebeu uns quantos golpes graças ao comportamento do Hank.
Typical womanly behaviour.
É típico de mulher.
I mean, whoever heard of such behaviour, even amongst the coloured?
Alguém já viu isso, mesmo entre os negros?
Am I gonna get the best behaviour in the office?
Vão portar-se bem no escritório?
I shall certainly not do anything to give the impression... that I countenance your behaviour.
Nada farei que possa dar a impressão que aprovo a tua conduta.
Since they got back from Europe things have been going very badly. Bertha's behaviour has strained even George's credulity.
Desde que voltaram da Europa corre tudo de mal a pior, nem a ingenuidade dele pode ignorar a conduta da Bertha.
All I ask you to understand is that... after the use that Bertha made of me... after all that her behaviour has since implied... it is impossible that you and I should meet.
Só peço que perceba que... Depois da forma como a Bertha me usou, e do que o comportamento dela me tem prejudicado, é impossível nós os dois encontrarmo-nos.
I put it to you that the reason you were searched so thoroughly... is because you have a history of violent behaviour in courtrooms.
Digo que é devido a um histórico de comportamento violento na sala do tribunal.
I beat the murder on the grounds of self defence... but I got 5 years for malicious wounding... and other assorted scallywag behaviour.
Livrei-me de homicídio ao alegar defensa própria. Mas eles deram-me cinco anos por lesões corporais e atentado ao pudor.
It's nothing but an excuse, an excuse for bestial behaviour, and a chance to humiliate me in public.
- Não passa de uma desculpa. Uma desculpa para um comportamento animalesco e para me humilhar em público.
Through Radio Aut we've tried to spread a code based on a libertarian behaviour.
Através da Radio Aut tentamos divulgar uma mensagem baseada num comportamento libertário.
Your behaviour isn't helping. Yun-Yun is our old friend!
O teu comportamento não ajuda, a Yun-Yun é uma velha amiga.
There are certain kinds of human behaviour that are either not advisable, or in some cases are wrong.
Temos certos comportamentos humanos que não são viáveis, e por vezes, são errôneos.
Stalinist-type behaviour.
lunática de estilo stalinista.
By your incredibly selfish behaviour.
Porque não me podes dizer onde está a Chave?
Professor Walsh. She implanted the behaviour modifier.
Foi a Professora Walsh que implantou o modificador de comportamento.
She implanted the behaviour modifier.
Ela implantou um modificador de comportamento.
Time off for good behaviour.
- Saí por bom comportamento.