Businessmen Çeviri Portekizce
484 parallel translation
The meeting place of "Businessmen"...
Ponto de encontro de "homens de negócios"...
I for one want the moon's riches of gold, should they actually prove to exist, to fall into the hands of businessmen and not visionaries and idealists!
Seja como for, desejo que o ouro da Lua, caso seja demonstrada a sua existência, caia nas mãos de comerciantes e não na de idealistas e sonhadores!
The responsible businessmen have decided it's a community and not an individual thing.
Os homens de negócios responsáveis decidiram que é uma questão comunitária e não individual.
It's not as if you're both experienced businessmen.
Nenhum de vocês tem experiência em negócios.
Let me ask you, gentlemen, is it true that in China you drown middle-aged businessmen at birth?
Deixem-me que vos pergunte, meus senhores. É verdade que na China afogam empresários de meia - idade logo à nascença?
Why... here, you are all businessmen here.
São todos homens de negócios.
the businessmen and all... they know I served time, but they don't hold it against me.
As pessoas daqui, os homens de negócios e tudo, sabem que estive preso. Não me guardam rancor.
Well, you know how businessmen are.
Você sabe como empresários.
Besides, spies are notoriously poor businessmen.
Quem é você? Sou um espião, óbviamente.
However, sometimes even the most conscientious of businessmen can botch up a deal for one reason or another.
Contudo, mesmo o executivo mais consciencioso pode, por qualquer razão, deitar tudo a perder.
Yes, I believe you about what you say about the businessmen... being interested in Adobe Flat.
Sim, acredito no que diz acerca dos homens de negócios... estarem interessados em Adobe Flat.
I have a contract with some businessmen from St. Louis.
Tenho um contrato com alguns empresários de St. Louis.
With businessmen, estimates, competitive bids, and no doubt a bribe or two.
Com empreiteiros, orçamentos e concorrentes e, sem dúvida, subornos...
It'd be a break for the taxpayers if they'd let some... let some businessmen take over for a change.
Os contribuintes agradeciam se deixassem os negociantes mandar.
Upstairs is a music professor, and downstairs, some legitimate businessmen. So keep it down!
Lá em cima está um professor de música, e por baixo, um empresário honesto, por isso, fala baixo.
Geishas are girls and they are trained to entertain tired Japanese businessmen.
Geishas são raparigas treinadas para entreter empresários Japoneses cansados.
Who's pulling out? We're businessmen.
Somos homens de negócios.
They were all undercover posing as American businessmen, writers, technicians, salesmen.
Todos estavam encobertos... como negociantes, escritores, técnicos e vendedores norte-americanos.
We're practical businessmen.
Somos homens práticos, homens de negócios.
Now we're down to the business of judging the doctors, businessmen and judges.
Agora vamos julgar médicos, homens de negócios e juízes.
- The days of the forty-niners are past and the days of the steady businessmen have arrived.
- Já não estamos em 1849. Esta é a época dos comerciantes.
Even businessmen that rob, steal and cheat people every day even they have to pay taxes.
Até executivos corruptos, que roubam sempre! Eles também pagam.
When I think how history will record someday... that the decisions of an empire were made only... by greedy businessmen, scheming generals... and conniving politicians...
Quando penso como a história vai um dia lembrar que as decisões de um império foram tomadas por negociantes gananciosos, conspirações de generais e políticos traiçoeiros...
Bishops, businessmen.
Bispos, homens de negócios.
Colonel, we are businessmen.
- Somos homens de negócios.
Let the businessmen and politicians fear us, we're men who carry guns.
Os empresários e políticos que nos temam. Somos homens armados.
You and me is the only two real businessmen in Presbyterian Church.
Nós somos os únicos homens de negócios nesta cidade.
We know you're a businessman, and we're businessmen, so we'd like to make you an offer :
Sabemos que és um homem de negócios, e nós também, então... gostaríamos de lhe fazer uma oferta :
You see lying there the last of scientists, of bankers, of businessmen... the users of the wheel.
Ali deitado, está o último dos cientistas, dos banqueiros, dos homens de negócios, dos utilizadores da roda.
Yes, everyone is welcome to north maiden But none more so than the businessmen and investors Who shape our society of the future.
Sim, todos são bem-vindos a North Malden, mas ninguém o é mais que os empresários e investidores que moldam a nossa sociedade do futuro.
It's also bankers and businessmen swimming in money.
Também há banqueiros e homens de negócio nadando em dinheiro.
Still, provincial disputes continue unabated as do unfair practices by mercenary plutocrats and shady businessmen and actions taken by corrupt officials seeking only to benefit themselves.
No entanto, disputas provinciais continuam inabaláveis assim como práticas injustas de mercenários plutocratas e obscuros homens de negócio e acções tomadas por oficiais corruptos à procura de apenas beneficiar a si mesmos.
Businessmen, bankers, merchants, so forth.
Empresários, banqueiros, comerciantes, etc.
See... All our people are businessmen.
Todos os nossos homens são homens de negócios.
Just businessmen off to the Caribbean for a week's fishing.
Apenas homens de negócios que foram às Caraíbas para um fim de semana de pesca.
Businessmen?
Homens de negócios?
Yes, I'm talking about replacement... replacing this lawyeristic, red-taped... and blank-taped government... with the yes-and-no language of farmers and teachers, engineers and businessmen.
Sim, estou falando de mudança... trocar essa formalidade da advocacia... e esse governo oco... Pela sua linguagem e não de granjeiros e professores, engenheiros e homens de negócios.
- They were more like businessmen.
- Pareciam mais homens de negócios.
"Can we sit down and talk about this like businessmen?"
"Podemos sentarmo-nos e falar disto como homens de negócios?"
"Can we sit down and talk about this like businessmen?"
"Podemos sentarmo-nos e falar como homens de negócios?"
You know there are thousands of businessmen, large and small in your situation.
Sabe, há milhares de homens de negócios, grandes e pequenos, na sua situação.
My plan for financial assistance to businessmen.
O meu plano de assistência financeira a homens de negócios.
Among sharp businessmen one doesn't ask too many questions.
Entre homens de negócios espertos as pessoas não fazem muitas perguntas.
Know what Antoine Willot said about French businessmen?
Sabe o que Antoine Willot dizia dos homens de negócios franceses?
A group of immoral charlatans, masquerading as businessmen.
Um grupo de aldrabões sem moral, mascarados de negociantes.
We're merely businessmen :
Somos meramente homens de negócio.
... and swimming pools full of draft Red Barrel and fat German businessmen pretending to be acrobats and forming pyramids and frightening the children and...
... e piscinas cheias de Red Barrel e gordos homens de negócios alemães fazendo-se passar por acrobatas, formando pirâmides e crianças assustadas e... - Oh, sim.
Well as a matter of fact this is expected to result i several businessmen and pol - iticians leaving the city!
Como resultado desta noticía espera-se que muitos empresários e políticos abandonem a cidade.
And how many businessmen do you think we have with parachute training?
E quantos industriais pensas que temos com treino de paraquedistas? Hmm?
You guys are better businessmen than that.
Vocês sabem negociar melhor do que isto.
She's your- - Yes, but too many businessmen have become entangled in this sort of thing.
Tu só... - Sim. Mas há muitos homens de negócios emaranhados neste tipo de coisas.