But there's something else Çeviri Portekizce
233 parallel translation
There's death there for me, and life for something else inside me that isn't me. But it's alive, too, and fighting for life.
A morte está lá à minha espera... e há vida para algo dentro de mim que não sou eu... mas que também está viva e luta para viver!
But now there's something else, Nora :
Mas agora existe outra coisa, Nora :
But there's something else I look forward to
Mas há algo mais pelo qual anseio
But i'm afraid it's inevitable, you see i found something else down there.
Me temo que é inevitável, encontrei algo mais ali.
We worked it out for you the best we could, Joe... but, uh, if there's something else...
Nós trabalhámos para si o melhor que pudemos, Joe... mas, se tiver algo mais...
But there's something else I gotta settle first.
Mas primeiro tenho umas contas pendentes para acertar.
But there's something else I want too.
Mas existe outra coisa que também quero.
I'm no hand with a gun, but maybe there's something else I can do.
Não sou útil com armas, mas talvez haja algo com que eu possa ajudar.
But if this detective doesn't find what you're looking for, there's something else he might find for you.
Mas se o detective não encontrar o que procura, pode começar a procurar outra coisa para si.
I can't think of anything else. But I know there's something.
Não me lembro de mais nada, mas sei que há algo.
The horror of war, the destruction of our ideals is part of it I know, but there's something else.
O horror da guerra, a destruição dos nossos ideais são parte disso, mas há mais qualquer coisa.
But there's something else.
Mais ainda há mais.
"But I'm here to tell you, there's something else."
"Estou aqui para vos dizer, há algo mais."
let me guess- - lobster, sour cream, but there's something else.
Tem lagosta, creme de marisco, e tem outra coisa. Plasticina.
I know you guys think I'm nuts, but there's something else.
Sei que vocês pensam que estou louco. Ainda há outra coisa.
They took the two men from the helicopter, but there's something else.
Eles levaram os 2 homens do helicóptero, mas há algo mais.
But there's something else, which gives me... pleasure... the greatest pleasure I've ever had.
Mas há algo mais, isso dá-me prazer. Um prazer mais forte que tudo.
Sunad's hatred for John was evident, but there is something else.
O ódio do Sunad pelo John é evidente, mas há mais alguma coisa.
Yes, but... there's something else I have to tell you.
Sim, mas há outra coisa que tenho de te dizer.
This may look like a suicide, but my gut tells me... there's something else going on here.
Isto pode parecer um suicídio mas o meu intestino diz-me que há mais alguma coisa aqui.
But there's something else... No.
- Mas há outra coisa...
First I thought she was being abused, but after some sessions with her parents I became convinced there was something else behind Michelle's anxiety.
Pensei que era vítima de maus tratos, mas depois de umas sessões com os pais, convenci-me de que havia outra coisa por trás da ansiedade da Michelle.
- But there's something else.
- Mas tem mais alguma coisa.
But there's something else.
Mas há algo aqui.
There's something else that I haven't done in, well not quite five years, but close.
E há outra coisa que já não tenho feito em... não bem em cinco anos, mas quase.
- But there's something else.
- Mas há mais uma coisa.
Pleasure plays a very strong factor. But underneath, maybe there's something else.
O prazer é um factor importante, mas pode haver algo mais subjacente.
I mean, I know they're using some kind of scrambler to disguise the voice but there's something else.
Eu sei que estão a usar uma espécie de codificador de voz, mas há algo mais.
That's the warp signature, all right, but there's something else out there... a ship.
Sim, há uma assinatura de Warp, mas há mais alguma coisa lá. Uma nave.
But there's something else, Quinn.
Mas há mais uma coisa, Quinn.
It won't be easy But there's something else Another part of Caesar's plan.
Não será fácil mas há algo mais outra parte do plano de César.
Now I realize she's been traumatized... but I'm sensing there's something, something else going on with her.
Agora, eu entendo que ela sofreu um trauma... mas sinto que algo mais se passa com ela.
But there's something else.
Há mais, porém.
Which may not seem out of the ordinary in a museum,..... but there's something else besides the usual hieroglyphs.
O que pode ser normal num museu, eu sei. Mas há algo mais para além dos hieróglifos habituais.
I wanna go home too, but there's something else that's bothering you.
Eu também quero, mas há algo mais que te incomoda.
You guys know Rachel and I slept together, but there's something else.
Ah meninas.
- But there's something else at stake here.
- Mas aqui há muito mais em jogo!
9 : 00 P.M., but, uh, there's something else.
- Definiste a hora da morte? - 21 h, mas há outra coisa.
I'm afraid the others would object. But there's something else now, too.
Receio que os outros se oponham... mas há algo mais agora.
You guys know Rachel and I slept together, but there's something else.
Vocês sabem que a Rachel e eu dormimos juntos, mas há mais.
But there's something else. There's something that you're not saying.
Mas há mais qualquer coisa, algo que não está a dizer.
But there's something else.
Mas há mais qualquer coisa.
But now there's something else loose on the streets.
Mas agora há outra coisa à solta nas ruas.
But there's something else that you probably don't know, Lynne.
Mas há algo mais, que talvez você não saiba, Lynne.
But there's something else on your mind, isn't there?
Mas há algo que te está a preocupar, não é?
But there's something else.
Há mais uma coisa.
Well, this is the gun that killed Cindy castiano, but there's something else that you should see.
Esta é a arma que matou a Cindy Castiano, mas há mais uma coisa que deves ver.
But there's something else you can do to monitor his memory. Anything.
E pode ajudá-lo a controlar as memórias.
Howard, I'm sorry to have to tell you this now, but there's something else.
Lamento ter de te dizer isto, mas ainda há mais uma coisa.
Well, maybe I'll wind up in Smallville eventually, but I don't think I can be happy, wondering if there's something else out there.
Bom, talvez volte para Smallville, eventualmente, mas acho que não podia ser feliz sabendo que pode haver mais qualquer coisa lá fora.
The animals are eating the bacteria, but there's something else going on here too.
Os animais comem as bactérias. Mas também acontece outro fenómeno. Simbiose :
but there's more 55
but there's a catch 20
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's nothing here 17
but there's a 20
but there's nothing i can do 29
but there's not 22
but there's something 16
but there's nothing 25
but there's a catch 20
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's nothing here 17
but there's a 20
but there's nothing i can do 29
but there's not 22
but there's something 16
but there's nothing 25
but there's no time 25
but there's 84
there's something else 337
there's something else going on 17
something else 372
something else is going on 19
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but there's 84
there's something else 337
there's something else going on 17
something else 372
something else is going on 19
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's it 276
but that's not all 68
but that's normal 26
but that's the way it is 43
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's it 276
but that's not all 68
but that's normal 26
but that's the way it is 43