But there Çeviri Portekizce
57,772 parallel translation
But there was no charges pressed against him.
Mas ele não foi acusado de nada.
But there is a position I know of.
Mas sei de uma vaga.
I'd very much like to... to be something to you, Elsa, but there are other people to consider.
Eu gostaria muito de ter algo contigo, Elsa, mas tenho de pensar noutras pessoas.
But there's trade-offs, like...
Mas também temos de abdicar de coisas...
But there was something familiar.
Mas havia algo familiar.
But there's a problem... someone else knows about Wells.
Mas há um problema... alguém sabe sobre Wells.
But there is no prospect of me discovering such a thing?
Mas... não há qualquer hipótese de eu descobrir tal coisa.
But there's nothing we can do about it.
Mas não podemos fazer nada.
Displacement of gravel suggests that the assailant could have arrived in a separate vehicle, but there's not enough here to lift any tire impressions from it.
O deslocamento de cascalho sugere que o agressor pode ter vindo noutro veículo, mas não há o suficiente para deixar marcas de pneus.
Uh, this is crazy, but there's no digital record of this at all, anywhere.
Isto é loucura, mas não há registo digital, em lado nenhum.
In the two years before the bombs, Cadogan sold off most of the second dawn's real estate holdings, generating tens of million of dollars, but there was one thing he didn't sell.
Nos dois anos antes das bombas, Cadogan vendeu a maioria das propriedades do Segundo Amanhecer, gerando dezenas de milhões de dólares, mas teve uma que não vendeu.
Yes, there are a couple of conversations that need to happen, but we're late.
Sim, há algumas conversas que têm de acontecer, mas estamos atrasados.
Almost didn't, but given the number of messages and magic notes appearing in my pocket, I figured there might be an emergency.
Quase não vim, mas dado o número de notas mágicas que apareceram no meu bolso, calculei que fosse uma emergência.
I could conjure up whatever there is to see, but you might not like it.
Posso invocar o que houver para ver, mas poderás não gostar.
But there is one.
Mas há um.
We blew up the link that allows'em to access this world, but if there's a shred of Davina left over there, then... she can accept the sacrifice and restore the link.
Destruímos a ligação que lhes permite aceder a este mundo, mas se restar ali um pouquinho da Davina, então, ela poderá aceitar o sacrifício e restaurar a ligação.
But I know that there is another way.
Mas sei que há outra maneira.
There's a fee for the work done, but you can have them.
Há uma taxa pelo trabalho feito, mas pode ficar com elas.
But where there is guilt, there's recourse.
Onde há culpa, há recurso.
The jawbone was Hanson Sr.'s... but I guarantee you, if the rest of that ooze could take shape... you'd find Bruce Liddell in there, too.
O osso do maxilar era do Hanson Sénior, mas se o resto daquela papa tivesse forma também encontraríamos lá o Bruce Liddell.
All right, but when you roll out there, don't step on your fucking meat.
- Dou-me bem com toda a gente. O meu pai costumava dizer : "A Judy até falaria com um cão de chapéu."
I know how you feel about me running money through there, but... you got my back, right?
Por vezes, viajávamos de carro toda a noite. Detestava mudar de casa.
Diseases killed more men than Indians but... there have been battles.
As doenças mataram mais homens que os índios mas... houve algumas batalhas.
It is not the battle out there that Redwick wishes to win but the one in here.
Não é a batalha lá fora que o Redwick deseja ganhar mas, aquela que se trava aqui dentro.
"I have no idea, but God must, so there."
"Eu não sei, mas Deus deve saber."
But if you, a literary academic, were just out there in the world as a single person and you did not dress like an astronaut or a ninja, you're never gonna get laid, as a single guy.
Mas um intelectual como tu, se andasses por aí solteiro, sem te vestires de astronauta ou de ninja, nunca ias engatar ninguém como solteiro.
But not everyone out there's a savage.
- Nem todos são selvagens.
There's no one else but us.
Só estamos aqui nós, partilha.
There are those who are weak but don't have it, and those who have it but are strong.
Há os fracos mas não têm e os que têm mas são fortes.
He was there, but he wasn't there... a carcass with no further purpose.
Ele estava lá mas não estava lá. Um esqueleto sem utilidade.
There is nothing left for you to do but die.
Não há mais nada a fazer senão morrer.
Yeah, but if it's invisible, then how do we know it's there?
Se é invisível, como sabemos que existe?
We can't... We can't see it o-or feel it, but everywhere that light travels, the ether is there.
Não o podemos ver ou sentir, mas o éter existe onde há luz.
I wanted to sleep there. But mama wouldn't have it.
Queria dormir lá, mas a Mamã não deixou.
But he's got a prestigious position there, doesn't he?
Mas tem um cargo de prestígio, não?
But I think he's rather restless there.
Mas creio que está inquieto lá.
You idolized your father, Eduard. But he was never there and I could see how painful that was for you.
Idolatravas o teu pai, Eduard, mas ele nunca estava presente.
Look, I don't know if it's possible or even doable or how your power works there in terms of guidelines and parameters... What the bloody rules are, per se, but...
Não sei se é possível, ou até mesmo exequível, ou como o teu poder funciona em termos de diretrizes e parâmetros, quais são as regras, mas...
I don't know why I'm praying when I know you're not there, but... if this is your plan for me,
Não sei porque estou a rezar quando sei que não estás aí, mas se este é o Teu plano para mim e consegues ouvir-me,
But I can't always keep things out of my mind when they are in there.
Mas, nem sempre consigo esquecer-me das coisas quando elas estão lá.
There may be a way to resolve this. But it requires the cooperation of both the kaiser and the czar.
Talvez seja possível resolver isto, mas exige a colaboração do Kaiser e do Czar.
But I think sometimes you've really got to go with your gut, when you know... There's certain opportunities that come up you just know you have to take.
Mas, às vezes, tens de seguir o instinto, quando aparecem certas oportunidades e tens de aproveitar.
♪ Turn around ♪ You know, I should be embarrassed, but Mom and Dad are kinda cute up there.
Eu devia sentir-me envergonhada, mas os pais estão giros.
But what about all those other little chickens out there, huh?
Mas há muitas mais mulheres lá fora.
It feels like it's there, but then it's not there.
Parece que o dedo está aqui, mas depois não está.
I don't know you, but whatever's going on over there, it sounds rough, and, um... I hope you're okay.
Não te conheço, mas seja qual for a tua situação, parece ser difícil e espero que estejas bem.
I always thought you would be the girl in the relationship though, but I suppose there was always a healthy dose of testosterone in you.
Imaginava que fosses a figura feminina na relação, mas sempre tiveste uma boa dose de testosterona dentro de ti.
- But we can't go out there.
- Não podemos sair daqui.
But what if there was another way?
Mas e se houvesse outra maneira?
And maybe we don't know what he's hiding, but the public knows there's something out there.
E talvez não saibamos o que ele esconde, mas o público sabe que há alguma coisa.
There's so much going on- - - I know, but call me superstitious.
Está a acontecer tanta coisa e...
but there are 38
but there's more 55
but there was no answer 20
but there's a catch 20
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's a 20
but there's nothing here 17
but there it is 67
but there you go 27
but there's more 55
but there was no answer 20
but there's a catch 20
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's a 20
but there's nothing here 17
but there it is 67
but there you go 27