Bye forever Çeviri Portekizce
56 parallel translation
It is not good-bye forever, Your Majesty.
Não é adeus para sempre, Vossa Majestade.
When the speedometer hits 50, it'll contact a thin wire and then our uncle will go sleepy-bye forever.
Quando o velocímetro bater nos 50, vai entrar em contacto com um fio fino e, em seguida, nosso tio vai adormecer para sempre.
Good-bye, good-bye forever, Pietro.
Adeus, adeus para sempre, Pietro.
It's good-bye forever, james.
Nesse caso, é adeus para sempre, James.
Good-bye forever.
Adeus, para sempre.
One last good-bye forever, my former love. A kiss. And it's in the past...
Despedir-me para sempre do meu último ex-amor com um beijo e tudo cai no esquecimento.
One last good-bye forever kiss is all I want.
Só quero um último beijo de despedida.
That's when you have to say good-bye forever.
Aí, é quando te despedes para sempre.
Good-bye forever.
Adeus para sempre.
So It's Not Like It's Good-Bye Forever.
Portanto não é um adeus para sempre.
Good-bye forever!
Adeus para sempre!
"perhaps I should've told you in person, " but there's no easy way to say good-bye forever.
Talvez de devesse ter dito em pessoa, mas não há forma fácil de dizer adeus para sempre.
Bye forever, Milhouse.
- Adeus para sempre, Milhouse.
Bye forever.
Adeus para sempre.
Good-bye forever, Carl Carlson. "
Adeus para sempre. Carl Carlson ".
So I guess this is good-bye forever?
Então, acho que isto é um adeus para sempre?
Bye-bye forever!
Até nunca mais!
Good-bye forever.
- Adeus para sempre.
Good-bye forever, multiplication!
Adeus para sempre, multiplicação!
Good-bye forever. "
Adeus para sempre. "
That's why I'll tell him, "Bye forever."
É por isso que lhe direi : "Adeus para sempre."
Bye forever, I'll see you tomorrow.
- Adeus para sempre, vejo-te amanhã.
So good-bye forever.
Adeus para sempre.
I'm running away and joining the circus! Good-bye forever!
Vou-me embora para me juntar a um circo, adeus para sempre!
You've got to give up sweets forever or it's good-bye Charlie.
meu sangue que me disseram que ou me despedia dos doces ou do mundo.
If you got the place, it would be good-bye beach, forever, wouldn't it?
Se comprassem isto, seria adeus praia para sempre, não era?
"I'm counting five, if you don't say yes" "you can say good-bye to us, forever"
Vou contar até cinco. Ou concordas ou isto é adeus.
- Oh! But instead, I'm leaving town forever. - Good-bye.
Mas em vez disso, vou deixar a cidade para sempre.
Bye, Meg. Friends forever.
Amigas para sempre.
I am only doing this because I forever regretted not saying good-bye to Breepa De Luca before he died.
Estou a fazer isto porque eu vou ficar para sempre arrependida de não dizer adeus ao Breepa de Luca antes de ele morrer.
Next thing I know, "Good bye, forever, Ray."
Quando dou por mim : "Adeus para sempre, Ray".
- Good-bye, Mr. Block... Forever!
Adeus, Sr. Block PARA SEMPRE!
If you wanna do what's best for you and Nikki, you're gonna have to say good-bye to somebody forever.
Se quer fazer o que é melhor para si e para a Nikki, terá de dizer adeus a alguém. Para sempre.
And Umrao Jaan bid good bye to Faizabad forever.
Desejo dizer-te muitas coisas, mas não posso Todavía estou confuso de qual título deve dar-se a esta historia.
And since that could take till forever... I decided it'd be nice to stop by my folks'house and tell'em good-bye. - Hey, good buddy.
Como isso podia demorar muito tempo, decidi que seria bom passar por casa dos meus pais e dizer-lhes adeus.
I said good-bye to those backward folks forever.
Dei adeus aos caipiras há muito tempo.
Forty-eight hours ago we said good-bye, possibly forever, and then I get a message from you on my cell... that I should come right over because you got a job.
Há oito horas, despedimo-nos. Possivelmente, para sempre. Depois, envias-me uma mensagem para vir até cá, porque tens um trabalho.
Can you get a shot of downtown LA before we... say good bye to it forever?
Podes tirar uma foto ao centro de L.A antes de dizermos... adeus para sempre?
Good-bye... forever.
Adeus... Para sempre.
Boy, get in the car, and say good-bye to your best friend forever.
Rapaz, entra no carro, e diz adeus para sempre ao teu melhor amigo.
Say good-bye to her forever.
- Despede-te dela para sempre.
She said, "bye," went out the camper forever.
Ela disse "tchau" e sumiu do acampamento, para sempre.
Katherine, if you want to say good-bye to Elena forever, I need silence.
Katherine, se queres despedir-te da Elena para sempre, preciso de silêncio.
Good-bye, babe... forever.
Adeus, babe... Para sempre.
So unless you're ready to say bye to Mom forever...
Assim, a menos que te disponhas a dizer adeus à tua mãe para sempre
And you'll pay it again or say good-bye to your daughter forever.
- E pagarão de novo... ou dizem adeus à filha para sempre.
Say good-bye to the Jake Peralta you know and love, for today is the day I forever change.
Digam adeus ao Jake Peralta que conhecem e adoram porque hoje mudarei para sempre.
And then say good-bye and walk away forever.
E depois despedir-me-ei e irei embora para sempre.
Say good-bye to your revenge rap forever. 'Cause it's about to drop.
Diz adeus ao teu rap vingativo para sempre, porque ele está prestes a cair.
It's time for me to say good-bye to the Library and to this dimension forever.
Está na altura de despedir-me da Biblioteca e desta dimensão para sempre.