English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Centred

Centred Çeviri Portekizce

90 parallel translation
On the contrary, he's rude, disrespectful, self-centred and discourteous.
Muito pelo contrário. Ele é grosso, egocêntrico, um cavalo.
Sam, I don't know where you are or if you can even hear me but I want you to know, I apologise for being willful, self-centred and stupid.
Sam, não sei onde está ou se pode me ouvir... mas saiba que peço desculpas... por ser teimoso, egoísta e idiota.
Readings suggest the effect is centred almost on this very spot.
Os valores sugerem que o efeito se centra quase neste ponto.
You know how actors are, they're all a bit self-centred.
Sabes como são os actores, todos um bocado egocêntricos.
I'll bet even Laurence Olivier is vain and self-centred.
Aposto que até o Laurence Olivier é vaidoso e egocêntrico.
I've been so self-centred.
Tenho sido tão egoísta.
That is the most obstinate, self-centred, opportunistic, selfish, lazy creature I've ever met in my life.
Esta é a criatura mais obstinada, egocentrica, oportunista, egoísta e preguiçosa que já encontrei em toda a minha vida.
And accordingly all the activity is centred on the starboard side of the boat.
Toda a actividade está centrada a estibordo do barco.
I closed my eyes, I shot and I centred his face.
Fechei os olhos, e disparei no centro da cara dele.
An arrogant, self-centred, and, yes, somewhat entertaining man who has realised his ambition, and is at last a spoiled child.
Arrogante, egocêntrico, e, claro, divertido à sua maneira, que descobriu sua ambição. É uma criança mimada.
Well, Stanley, it's because you have become an arrogant, self-centred, condescending son of a bitch.
Bem, é porque te tornaste um filho da mãe arrogante, egocêntrico e condescendente.
You ungrateful, overbearing, self-centred son of a bitch!
Seu filho da mãe ingrato, arrogante e egocêntrico.
You are so self-centred!
Tão centrado em ti!
How self-centred and feelingless!
Que egoísmo, que insensibilidade!
You know, Bernie, you're the most miserable, self-centred complainer I've ever met.
Sabes, Bernie, és a pessoa mais miserável... e egocêntrica que já conheci.
You are a self-centred, egotistical psychopath who has to have control of everything.
Você é um egoísta, egocêntrico, psicopata... que precisa controlar tudo.
I'm self-centred. I'm weak.
Sou egocêntrico, fraco...
It seems centred around the frontal lobe.
Os efeitos se concentram no lóbulo frontal.
If I'm focused, centred, free of disquieting thoughts, I can turn these factions toward peace.
Se consigo me concentrar, sem tensões que me bloqueiem, obterei que essas pessoas achem a paz.
- You are so centred.
És tão consciente.
The Borg's existence centred around acquiring cultures and technology.
A existência dos Borgs baseia-se na assimilação de culturas e tecnologias.
[Man On Audiotape]... disinvesting problems of power... and removing their ability to make us afraid. This is the secret to "Me-Centred Living."
... eliminando problemas de poder e sua capacidade de nos fazer medo, eis o segredo da vida "Centrada no Eu" ;
Centred under the desert,... _.the 5. 6 tremor was felt as far away south as Corona and Roswell.
Com o epicentro algures no deserto... "... o tremor de 5.6 foi sentido ainda em Corona e Roswell. "
Nice and straight. Bar centred.
Agora vamos a direito.
I don't think that's self-centred.
Isto não é egoísmo.
They are just as self-centred as the good-looking ones.
São tão egocêntricos como os bem-parecidos.
After all these years, I finally saw him for what he was - a self-centred withholding creep, who was still the best sex I ever had in my life.
Depois de tantos anos, vi o que ele realmente era... Um sacana egocêntrico, que mesmo assim tinha sido o melhor sexo da minha vida.
- Frankly, they're arrogant, self-centred...
- Francamente, são arrogantes, convencidos...
Centred.
Centradas.
By being centred, focused.
Se estivermos concentrados.
With his eye at the eyepiece of the blink comparator back there. 'And he had been searching on the plates'that were centred on a star'in the constellation of Gemini, the Twins.'
Com seu olho no obturador do comparador de imagens ele havia procurado nos filmes que estavam centralizados numa estrela na constelação de Gêmeos.
Keeps us centred, focused.
Mantém-nos centradas, focadas.
It became increasingly clear that the struggle over who was to rule England and how they were going to do it centred on two men
Tornava-se cada vez mais claro que a luta sobre quem devia governar a Inglaterra e como iriam fazê-lo, centralizava-se em dois homens :
- This system is centred on a blue giant.
O sistema está centrado à volta de um gigante azul.
The rings are centred here.
Os anéis estão aqui.
Was the resistance centred on the Casbah? - Yes.
Elas eram o fim do mundo civilizado.
We're more centred around the... girl-on-girl action.
Nós concentramos mais em dar um apoio às mulheres
Bloody self-centred, if you ask me.
Ela é muito egocêntrica.
According to the ultrasonic scan, the power system is centred here.
Segundo os ultra-sons, a fonte de energia está localizada aqui.
The ball must have centred their ammunition store.
O obus deve ter caído no paiol das munições.
Dave was totally self-centred and could never get things to go his way.
Dave era totalmente egocêntrico e nunca conseguia que as coisas lhe corressem de feição.
The Berlin-centred economy, which is currently collapsing leaves us no other choice than to declare Bavarian independence.
A economia centrada em Berlim, que está a desmoronar-se, não nos deixa outra escolha a não ser dar a independência à Baviera.
So we know Sark was looking at a satellite photo with a 3-mile radius centred around the Kremlin.
Sabemos que o Sark via a foto de um satélite com 4,8 km de raio, a girar à volta do Kremlin. Não sabemos porquê.
Every past event has centred around the two of them.
Todos os eventos passados têm-nos tido como protagonistas.
MONK : I centred them.
Centrei-as.
I hate how so many doctors are so self-centred, you know?
Detesto como alguns médicos são tão egocêntricos, sabes?
A big-nosed, self-centred, mean, nasty, balding, little shithead with a bad heart?
Narigudo, egocêntrico, mau, porco, careca, um merdas com coração fraco?
Ever since the meld... I've felt more centred.
Desde a criação do elo mental que me sinto mais... centrado.
I don't want this to sound terribly self-centred...
Nao quero que isto pareça uma pergunta demasiado egocêntrica...
That guy is the most self-centred, shallow person I've ever met.
É o egocêntrico mais superficial que conheço.
The earthquake, a 6.9 on the Richter Scale, occurred at 12.13 local time, centred at a depth of 10km beneath Mount Sheridan at the southern end of Lake Yellowstone.
Então eu não vou ver a minha mãe este Natal pois não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]