Cheapskate Çeviri Portekizce
92 parallel translation
Don't be such a cheapskate.
Não seja mesquinha.
Okay, cheapskate.
Julga que sou rico?
The tips I get from them cheapskate tenants, we could starve.
Com as gorjetas que eles me dão morríamos à fome.
He's a cheapskate just like the tenants.
Ele é mais forreta que os inquilinos.
The cheapskate tenants, the boss.
Os forretas dos inquilinos. O chefe.
Do you think them cheapskate tenants would hold their noses if I walked by now?
Achas que aqueles forretas dos inquilinos iam tapar os narizes se eu passasse por eles agora?
I can tell when a man walks through that door whether he prefers blonds or brunettes drinks whiskey or beer plays blackjack or poker is a cheapskate or a high roller.
Consigo perceber se um homem prefere as louras ou as morenas bebe uísque ou cerveja joga blackjack ou pôquer é pobretanas a apostar...
- Can't you count, you cheapskate?
Este enguiço muito! Prova-a e não fale!
Does that suit you, you damned cheapskate?
Faça o seu, bastardo!
Well, I like that. You cheapskate.
Essa é boa, seu sovina...
Maybe we can mail her the bill. - Hello, cheapskate!
Talvez possamos enviar-lhe a conta pelo correio.
That cheapskate?
- Forreta como ela é?
Pay it, cheapskate, you need all the help you can get.
É melhor pagares, forreta, bem que precisas de ajuda.
I don't want Doheny telling people I raised a cheapskate.
Não quero que o Doheny conte por aí que criei um sovina.
- Cheapskate.
- Sovina.
You're a cheapskate. I can't help it.
Sou assim.
I'm going to run the cheapskate over like a dog.
Muitas pessoas não sabiam que antes isso era uma comédia.
I wouldn't want to spoil your fun, Mr. Cheapskate.
Não quero ser desmancha-prazeres, seu sovina.
This guy is a renowned cheapskate.
Este tipo é um cara de pau.
Another billionaire cheapskate who loved his free rooms... free private jets and two million of our money.
Um milionário forreta que adorava quartos... e jactos privados à borla e os nossos $ 2 milhões.
- Cheapskate. - Stupid.
Estúpido.
But I still love you! Jeez, cheapskate!
Não.
But I still love you! Jeez, cheapskate! You can't turn back the clock!
Que embirrante!
Spare change, lady? Lousy cheapskate.
Tem uma moedinha, senhora?
So then President Steve told everyone I was a cheapskate and now the whole building hates me.
E então o Presidente Steve disse a todos que sou forreta e agora todo o edifício me odeia.
If you cheapskate me into hell, I'll haunt you good.
Se for parar ao inferno pela tua sovinice, hei-de assombrar-te.
- But he's a cheapskate, Mama! "
- Mas ele é um pão duro, mãe!
- A cheapskate.
- Um forreta.
You dress so well but you behave like a cheapskate?
O quê? Você veste-se tão bem, mas comporta-se como um malandro?
So long. cheapskate.
Adeusinho, forreta!
You did not tape "Red Dwarf" off the TV, you cheapskate!
Você não tirou, repito, não tirou o "Red Dwarf" da televisão, seu forreta.
Cheapskate
Mesquinha
That cheapskate Alex turned the heat off.
A sovina da Alex desligou o aquecimento.
He was such a cheapskate.
Ele era tão forreta.
Do you think he's a cheapskate?
Achas que ele é forreta?
The cheapskate in me wanted to get you carnations, but it's a special occasion.
O forreta dentro de mim queria dar-te cravos, mas é uma ocasião especial.
Oh, that cheapskate old lady.
Oh, aquela velha mão-de-vaca!
Cheapskate.
Coisa de unha-de-fome.
You're the cheapskate, you pay peanuts to your own children!
Unha-de-fome é tu, que paga um salário de fome pros seus próprios filhos!
Les is a cheapskate, honey.
Ele te amarra, querida.
You're probably not gonna get responses to : "Bushy-nosed cheapskate enjoys long walks to a free meal."
Provavelmente não receberia muitas respostas para nariz do Bush, forreta que gosta de longas caminhadas por uma refeição de borla.
Nothing worse than a cheapskate.
Madonna, não há nada pior que a curto Braccini, hein!
I'll have to be the one to tell her that her cheapskate dad killed himself out of shame.
Eu serei aquele que contarei a ela que seu pai muquirana se matou de tanta humilhação.
I never should've sold it to Edison, cheapskate that he was.
Nunca a devia ter vendido ao Edison, que avarento ele foi.
Buck would have to have someone on payroll year round, and he's too much of a cheapskate for that.
O Buck teria de pagar alguém a tempo inteiro, e ele é um forreta de primeira.
Fucking cheapskate!
Forreta do caraças!
Don't worry about paying, you dirty, selfish cheapskate.
Não é preciso pagar, seu porco egoísta e mesquinho!
A selfish cheapskate who doesn't share.
Um sovina egoísta que não partilha.
- Don't tell me you're a cheapskate?
Não me digas que és tacanho.
I'll leave you a buck on the counter, you cheapskate.
- Preciso de uma cerveja.
Cheapskate.
Forreta.