Chemical Çeviri Portekizce
3,075 parallel translation
It's, uh, chemical.
É química.
Which could cause a chemical meningitis.
O que causaria uma meningite química.
It's like a computer chemical peel.
É como um peeling químico no computador.
So I had C.S.U. run a chemical analysis.
Pedi à U.I.C. que fizesse uma análise química.
It determines the chemical makeup of the water she drowned in.
Determina a assinatura química da água onde ela se afogou.
Or you can load the water you contain with a particularly strong chemical which animals might find distasteful.
Ou pode-se colocar na água do corpo uma substância química forte que os animais achem desagradável.
How do we treat chemical burns inside the lungs?
Como tratamos queimaduras químicas no pulmão?
How do we treat chemical burns inside the lungs without killing the patient?
Como tratamos queimaduras químicas no pulmão, sem matar o paciente?
Silver sulfadiazine works well on chemical burns.
Sulfadiazina de prata funciona bem em queimaduras químicas.
Her feelings are based on a chemical process.
Sentimentos baseados num processo químico.
It's probably just a chemical reaction.
Deve ser uma reacção química.
Chemical compound that acts as a message.
Um composto químico que actua como uma mensagem.
I did a chemical analysis.
- Fiz uma análise química.
" Emission spectro chemical analysis has revealed
"Análises do seu espectro quimico revelaram que"
Whoever could do it would have become rich and now the chemical equation is before our eyes.
Quem quer que pudesse fazer tornar-se-ia rico. Agora, a equação química está diante dos nossos olhos.
That's the chemical equation for gold?
É essa a equação química para fazer ouro?
We'll run a chemical analysis, let you know if we find anything that might tell us where it came from.
Vamos fazer uma análise química, depois avisamos, se encontrarmos alguma coisa que nos possa indicar a sua origem.
Now the lab says the chemical signatures are identical.
O laboratório diz que as assinaturas químicas são idênticas.
I did a chemical analysis.
Fiz análises químicas.
But also has what appear to be a series of chemical burns on her toes.
Mas também tem o que parecem ser várias queimaduras químicas nos dedos dos pés.
The victim's skin had a reaction to some type of chemical residue left by the assailant's hands.
A pele da vítima reagiu a um género de resíduo químico deixado pelas mãos do agressor.
But like perfume, the chemical compound that our perpetrator is using to lure the opposite sex... Does contain a rancid note.
Mas tal como o perfume, o composto químico que o nosso agressor usa para atrair o sexo oposto contém um toque rançoso.
Grudge, chemical imbalance, he likes to jerk off to house fires- - how the fuck should I know?
Rancor, desequilíbrio químico, gosta de bater umas a ver casas a arder... como ei-de saber, foda-se?
It specialized in the development of biological and chemical warfare through the means of lethal human experimentation.
Especializada no desenvolvimento de guerra biológica e química... através dos meios de experimentação humana letal.
Okay, everyone was working with a chemical agent after the active compound was found two years ago.
Ok, todos estavam a trabalhar num agente quimico depois do composto activo ter sido encontrado há dois anos atrás.
A chemical agent that can be deployed against large populations and had some very interesting consequences.
Um agente químico que pode ser lançado contra grandes populações e teve algumas consequências muito interessantes.
The chemical base used to cook crystal methamphetamine?
A base química usada para fazer metanfetamina?
Reaction to the chemical.
Reacção ao produto químico.
Specifically, the chemical formulation used in industrial cleaning supplies.
Especificamente, a fórmula química usada em produtos de limpeza.
Once in high school, but I dozed off and woke up with second-degree chemical burns on my face.
Uma vez, no liceu, mas foi porque adormeci e acordei com uma queimadura química de segundo grau na minha cara.
This is where he lives- - a chemical plant?
É aqui que ele vive, numa fábrica de produtos químicos?
But we are running labs on it to try to break down the chemical composition. But check this out.
Estamos a fazer testes para descobrirmos a sua composição química.
So, not only is benzene a toxic pollutant, it's also a chemical criminals use to remove ink from a personal check?
Portanto o bezeno não é só um poluente tóxico, é também um químico que criminosos usam para remover a tinta de um cheque?
Pong here thought, with a little chemical push, you might be able to lead him to Victor.
O Pong aqui pensou que com uma pequena ajuda química, podias ser capaz de leva-lo até ao Victor.
The doctor here was diabetic, so they planted the chemical in his insulin, pushes it out of the blood, basically makes it untraceable.
Aqui o doutor era diabético, introduziram o químico na sua insulina, diluindo-o no sangue, tornando basicamente indetetável.
And some plants also spiced things up with chemical weapons.
E algumas plantas também apimentaram as coisas com armas químicas.
Obviously I'm not going to eat one of the leaves, but I can eat a plant whose ancestors emerged around the time of the dinosaurs and who also have a chemical weapon and that is... .. a chilli.
Obviamente não vou comer uma das suas folhas, mas posso comer uma planta cujos antepassados emergiram por volta do tempo dos dinossauros e que também têm uma arma química, e que é... um pimento.
There's a chemical in here called capsicum... that is contained in the fruit.
Têm um químico chamado capsicum, que está contido no fruto.
Gina Logan. Chemical burns to the eyes and throat, slash wounds.
Queimaduras nos olhos e garganta, cortes.
But these are chemical reactions, which can be measured and controlled.
Mas isto são reacções químicas que podem ser medidas e controladas.
Our killer must have added something to his mixture to slow the chemical reaction, which is something that an arsonist or pyromaniac would never do.
O nosso assassino provavelmente, adicionou alguma coisa na mistura para retardar a reacção química, que é uma coisa que um incendiário, ou piromaníaco nunca faria.
I've been the leading sales rep at Curway Chemical three years running.
Fui a líder em vendas da Curway Chemical três anos seguidos.
Okay, the retardant coats the aluminum particles, it slows down the chemical reaction in the thermite.
Está bem, o retardador cobre as partículas de alumínio, isso desacelera a reacção química da termite.
What about the chemical composition of the soil?
E sobre a composição química do solo?
Look, this is just speculation, but unlike a chemical or fission explosion, fusion reactions release about four billion times more energy than the hydrogen oxygen mixture that powers the main engines on the space shuttle.
É só especulação, mas diferente da explosão a fissão ou química, reacções à fusão emitem 4 bilhões de vezes mais energia que a mistura oxi-hidrogénio que alimenta os motores do autocarro espacial e 100 vezes mais que a reacção de fusão no núcleo do Sol.
Look... kryptonite doesn't actually exist, of course, but if you'll just move down the line, a new mineral was recently discovered in a serbian mine... that almost exactly matches the chemical formula for kryptonite,
A kryptonite não existe mesmo, mas se se deslocarem, um novo mineral foi recentemente descoberto numa mina sérvia que quase corresponde à formula química da kryptonite, roubada pelo Lex Luthor naquele grande falhanço de filme chamado "O Regresso do Super-Homem".
There was the owner of a chemical warehouse, a bunch of others.
Havia o dono de um armazém de produtos químicos e muitos outros.
I represent Jason Brodeur and Brodeur Chemical.
Represento o Jason Brodeur e a Brodeur Chemical.
At least five federal, state, and local agencies are seeking millions of dollars in fines and environmental cleanup costs from Brodeur Chemical.
Cinco agências federais, estatais e locais tentam reaver milhões de dólares em custos de limpeza ambiental à Brodeur Chemical.
New facts have come to light that Brodeur Chemical employee Camille Declan had discovered Brodeur was illegally disposing waste and had collected a file of evidence against her employer before her murder in 2007.
Surgiram novos factos ; Camille Declan, uma empregada da Brodeur Chemical, descobriu que Brodeur despejava ilegalmente lixo tóxico e recolheu provas contra o seu patrão antes do seu assassinato em 2007.
♪ It's a chemical attraction ♪
Vai lá.