Chestnut Çeviri Portekizce
380 parallel translation
You're going to pass up that nice, big roast turkey? With chestnut dressing... and sweet potatoes, southern style? Great big pan of hot biscuit?
Vão deixar de comer um belo e grande peru assado, com molho de castanhas batatas doces ao estilo do sul e uns biscoitos quentes?
I watched you till you drove out of sight among the chestnut blossoms.
Observei-te até que a perdi de vista entre as flores de castanheira.
Paris in the spring with all those chestnut blossoms.
Paris na primavera... Boa noite, monsieur.
And that spreading chestnut tree under which Grandfather is standing?
e aquela que está debaixo da árvore onde o avô está?
Sid, see that chestnut over there?
Sid, estás a ver aquele ali?
Working in a Philadelphia pool hall.
Está a trabalhar no salão de jogos de Filadélfia, no no 1700 de Chestnut.
1700 block on Chestnut. - What am I doing here?
- Que faço eu aqui?
Chestnut 7-1-8-0.
Chestnut 7-1-8-0.
Uh huh.na chestnut stallion.
Isso é uma viga.
Held at Chestnut Hill recruiting station.
Guardá-mo-lo no posto.
I can't tell you, but he was at Chestnut Hill recruiting station a few miles from home.
Não te posso dizer. Ele tinha-se alistado.
Some of them belonged to that there chestnut you were riding.
Alguns deles eram daquele garanhão que cavalgas.
- It's the damp chestnut trees, you see?
- São os castanheiros molhados.
Last week, I finally bought Mr. Henderson's chestnut Arabian stallion.
Semana passada, eu comprei aquele garanhão árabe ao Mr.
Give me a chestnut.
Me dê uma castanha.
You should have seen that poor, great man, lying on the ground under a chestnut tree, bearing a terrible pain, not only in his body, but also in his spirit!
... jazendo na terra sob um castanho,... padecendo uma terrível dor, não tanto em seu corpo, como em seu espírito!
This here is lovely hot-chestnut weather.
Este tempo nao ajuda.
But I don't claim, one day I eat chestnut, the other day, chicory... or else a frog and I'm still alive.
Mas não reclamo num dia como castanha, noutro, chicória... ou então perereca e permaneço vivo.
And do you tell me of a woman's tongue, That gives not half so great a blow to hear As will a chestnut in a farmer's fire?
E falais-me da língua de uma mulher, cujo estampido não se compara sequer ao do malho no lume do ferreiro?
He lives at the bottom of the Valley of Chestnut Trees.
Vive ao fundo do Vallone dei Castagni.
Higgledy-piggledy Chestnut tree
Raios e coriscos, castanheiro
That sweet chestnut here the night.
Nesta mesma noite.
I would sell my soul for a a roast turkey with chestnut. Shut up, will you?
Dava a minha vida por um delicioso peru recheado de castanhas.
A plane tree and a chestnut tree.
Um plátano e um castanheiro.
A plane tree and a chestnut.
Um plátano e um castanheiro.
I sat under the plane tree and he sat under the chestnut.
Sentava-me debaixo do plátano e ele sentava-se debaixo do castanheiro.
One in chestnut brown and one in gray.
Um castanho e um cinzento.
Five feet ten, chestnut brown hair, blue eyes.
1,78 m, cabelo castanho, olhos azuis.
Chestnut purée is one of my vices.
O puré de castanhas é um dos meus vícios.
I rode this chestnut one that was named Ribbon.
Montei um castanho que se chamava Ribbon.
Not really black, chestnut.
Pretos não, castanhos.
No, no- - I think it's Chestnut.
Não, não- - Acho que é Chestnut.
In the aftermath of the killings, the streets between Chestnut and 10th are jammed with people and cars.
Em resultado dos homicídios, as ruas entre a Chestnut e a 10 estão cheias de pessoas e carros.
Repeating that these streets are Chestnut and 10th.
Repito, as ruas são a Chestnut e a 10.
I want a sweep from Chestnut South to the Bypass.
Quero que varram tudo, da zona sul da Chestnut ao Bypass.
That old chestnut.
Essa já é velha.
Er, Leia is young and beautiful, her eyes are like opals, her hair a cascade of perfect chestnut.
A Leia é jovem e bela, tem olhos como opalas, e cabelo como uma cascata de avelãs.
I suppose you're going to have plump goose with chestnut dressing?
Haverá ganso recheado com molho de castanhas?
IF YOU WANT US TO SING ANY SONGS, WE BOTH KNOW "UNDERNEATH THE SPREADING CHESTNUT TREE."
Se quiserem que cantemos, conhecemos aquela, "Debaixo do Castanheiro".
"Under the spreading chestnut tree..."
" Debaixo do frondoso castanheiro...
As you may observe, Mr. Holmes, my hair is somewhat luxuriant and a rather peculiar tint of chestnut.
- Um capricho muito estranho. Como pode ver, Sr. Holmes, o meu cabelo é luxuriante e de um castanho muito particular.
Oh, thank you, Carla, for that old chestnut from Speech 101.
Obrigado, Carla, pelo óptimo conselho da aula de discursos.
I remember I was coming down Chestnut Street... and I saw Stan running through the park like something was after him.
Eu estava a descer a rua Chestnut. Eu vi o Stan a correr no parque como se algo estivesse atrás dele.
A young woman was looking that one for that you look was taking perhaps an arch, arrows... and splendid eyes and long chestnut-colored hair
Buscava uma jovem. Aquela que buscais levava por acaso um arco, flechas... E esplêndidos olhos e comprido cabelo castanho.
Hair dark chestnut
tem cabelos castanho escuros
Light chestnut
Castanho claro, senhor
Light chestnut
Castanho claro.
Also I am going to take the chestnut fact, and two vests what I use together...
Também vou levar o fato castanho, e os dois coletes que uso em conjunto...
But my roommate, he lent me his Clinique because he's from Chestnut Hill and he's got...
Mas o meu colega emprestou-me o Clinique dele, porque é de Chestnut Hill e tem...
A chestnut with a great, big
Vou comprar-lhe o primeiro.
Apple sauce and chestnut purée. And the stuffing?
E o recheio?