Commerce Çeviri Portekizce
733 parallel translation
We were discussing down at the Chamber of Commerce luncheon...
Estávamos a falar durante o almoço da Câmara do Comércio...
Now, is that the way for one gentleman to talk to his colleague in commerce?
Isso é maneira de um senhor falar com o seu colega de profissão?
I hate to say this, but in a war of commerce, the North must win.
Custa-me dizer isto, mas numa guerra comercial, o norte tem de ganhar.
First thing you know, they'll be starting a chamber of commerce.
Em breve me verá a dirigir uma câmara de comércio.
The reason is a puny rock-bound island as barren and treacherous as her queen... who secretly gives aid to our enemies while her pirates plunder our commerce.
A razão é uma ilha rodeada por rochas, tão árida e traiçoeira como a sua rainha, que ajuda em segredo os nossos inimigos, enquanto os seus piratas nos saqueiam.
His forbearance when our privateers harass his commerce... and plunder his possessions.
A sua paciência quando os corsários perturbam o comércio dele... e pilham os seus bens.
And the Chamber of Commerce... is sending me around to everybody to tell them.
E a Câmara de comércio... mandou-me entregar este recado pessoalmente a todos.
Into a strong, modern radio club, for the use of art and industry in general, and commerce in particular.
Num clube radiofónico jovem e robusto, de que aproveitarão e arte e a indústria em geral e o comércio em particular.
to strangle our commerce.
do estado de Moscovo.
Remind her Tsar Ivan is here the sole merchant, holding all commerce in his own hands.
E lembra-a que o czar Ivã de Moscovo é o único negociante e que ele controla todo o comércio.
Two or three times a week, Max would haul up that enormous painting... that had been presented to her by some Nevada chamber of commerce... and we'd see a movie, right in her living room.
Duas ou três vezes por semana, o Max içava aquela pintura enorme... que lhe tinha sido oferecida por alguma Câmara do Comércio do Nevada... e víamos um filme, na sua sala de estar.
- Department of Commerce.
No Departamento do Comércio.
We're not proposing him for the chamber of commerce.
Não quero propô-lo para a Câmara do Comércio, mas incriminá-lo.
which carried us westward. Far out of the way of human commerce.
e empurrou-nos para Oeste, para longe das longe das rotas comerciais habituais
But let us not descend to commerce until my story's done.
Mas não nos rebaixemos a vender até que conte a história.
If you don't look out, the Chamber of Commerce... is going to list you in their publicity with the local attractions.
Se não tiver cuidado, a Câmara de Comercio... vai contratá-la como publicidade ou como atracção local.
They say you've had commerce with the Devil.
Eles dizem que estiveste com o Diabo.
You know a fleet of Macedonian galleys has been raiding Roman commerce.
A frota de galeras da Macedónia tem atacado o comércio romano.
I could talk on the hard, practical dollars-and-cents value of Christ in commerce.
Podia falar no valor, duro e prático, em dólares e cêntimos, de Cristo no comércio.
Zenith Chamber of Commerce, Chairman of the Church Board. "
Câmara de Comércio de Zenith, Presidente do Conselho da lgreja.
Pirates have cut off our Egyptian grain supply... and Spartacus raids the commerce of all south Italy.
Os piratas interceptaram o nosso fornecimento de cereais do Egipto... e Spartacus está saqueando o comércio de todo o Sul de Itália.
It's only logical if you know anything about shipping and commerce.
É lógico, se souber um pouco de navegação ou comércio.
SAUNDERS, CANCEL ALL MILITARY LEAVES AND HOLD INTERSTATE COMMERCE.
Saunders, cancele as licenças militares e interrompa o comércio interestadual.
But, evidently surrounded by the grandeur of the multitude albeit humble, the grandeur of a capital it was the centre of commerce and public, political, social life of that entire part of the world.
Mas, evidentemente rodeado pela grandeza da multidão embora humilde, a grandeza de uma capital ela foi o centro do comércio e vida pública, política, social daquela parte inteira do mundo.
I hear the Chamber of Commerce has put up $ 20,000 reward money.
Ouvi que a Câmara de comércio oferece $ 20.000 de recompensa.
Our motto is "faith and trust", my dear sir, since faith is the soul of commerce.
O nosso lema "fé e confiança", meu caro Sr, já que a fé é a alma do negócio.
Nor me from the Chamber of Commerce.
Nem a mim que sou da Câmara do Comércio.
Let us be thankful we have commerce.
Estejamos gratos por termos comércio.
Urbain Grandier, you have been found guilty of commerce with the Devil
Urbain Grandier, é considerado culpado de comércio com o Diabo.
You've been a magician You've had commerce with devils
É um mago, que tem feito entendimentos com os demônios.
A nun is reported to be having commerce with your lsacaaron, in the form of a three-legged dog
Dizem que uma monja teve relações com Isacaron, transformado num cão de três patas.
The secretaries of state, treasury, interior, commerce and labor will be in the air en route to Tokyo.
Os secretários de Estado, Tesouro, interior, o comércio e o trabalho estarão no ar a caminho de Tóquio.
After this meeting with the Fort Worth Chamber of Commerce the president and first lady will fly to Dallas.
Após este encontro com o Fort Worth Câmara de Comércio o presidente e a primeira dama voarão para Dallas.
At the beginning of the war, England thought that the ships German they would be the main threat for its maritime commerce.
No início da guerra, a Inglaterra pensou que os navios alemães seriam a principal ameaça para o seu comércio marítimo.
Doenitz wise person who England it would protect its Atlantic commerce using escorts of warships.
Doenitz sabia que a Inglaterra protegeria o seu comércio atlântico utilizando escoltas de navios de guerra.
Commerce, the judges, the lawyers local government, even the police.
Comércio, juízes, advogados, governo local e até a polícia.
Everything is in shambles, Industry, commerce, cattle farmers, means of communication, The economy is stagnant, progress is at a standstill,
O marasmo na indústria e no comércio, a paralisia nos meios de comunicação a estagnação da economia, o bloqueio do progresso.
Members of the Chamber of Commerce and other fans are on the way.
Membros da Câmara do comércio e outros fãs estão a caminho.
At any moment Barbara Jean will be stepping out and will be greeted... by the Chamber of Commerce, as well as Mr. Sperry.
A qualquer momento Barbara Jean sairá e será recebida... pela Câmara do comércio, e pelo Sr. Sperry.
Members of the Chamber of Commerce are going over to Haven Hamilton.
Os membros da Câmara de comércio aproximam-se para receber a Haven Hamilton.
This isn't the Chamber of Commerce.
Isto não é a Câmara de Comércio Júnior, Brad.
We've been too lenient with them. MAN 7 : At the Chamber of Commerce no one knows anything.
Na Câmara do Comércio, ninguém sabe de nada.
The Chamber of Commerce...
A Câmara do Comércio...
The Chamber of Commerce! It's more than political. It's revolutionary.
É mais do que política, é revolucionária.
Nevertheless, someone at the Chamber of Commerce should have been told.
Mas deviam ter informado alguém da Câmara de Comércio.
But the lifeblood of commerce is goods, sir. Goods!
Mas a alma do comércio são as mercadorias, sr. Mercadorias!
Parlous state we've fallen into when London can interfere with our commerce.
É uma situação perigosa....... deixar Londres interferie no nosso comércio.
- Now, in commerce...
- Agora, no comércio...
- Commerce!
- Comércio!
There was once, far across this universe, a system of 12 planets who had reached a level of commerce and peace unparalleled in our knowledge of man.
Existiu... num local longínquo do universo um sistema de 12 planetas... cujo o comércio e paz tinham atingido um nível sem paralelo... na história da humanidade, tal como a conhecemos.
Commerce.
Comércio.
commence 20
comment 95
commercial 41
comments 39
commendatore 26
commercials 22
commentary 19
commence firing 19
comment 95
commercial 41
comments 39
commendatore 26
commercials 22
commentary 19
commence firing 19