Commune Çeviri Portekizce
261 parallel translation
Laertes, I must commune with your grief, or you deny me right.
Laertes, devo partilhar a tua dor. Não me negues esse direito.
But if it should be that I'm unable to commune with you again then so be it.
Mas se não posso mais estar em comunhão contigo... que assim seja.
Yes, you can be prosecutor and appreciate the Paris Commune.
Sim... talvez o Procurador se interesse pela "Comuna de Paris".
They eat human flesh, fornicate, adulterise, misogynise, and commune constantly with minions of the devil.
Comem carne humana, fornicam, são adúlteros, misóginos, e comungam constantemente com os desígnios do Diabo.
Why'd the 1871 Paris Commune fail?
Todos os historiadores estão de acordo.
You beat up them kids down at the commune, they didn't do nothing to you, and you were wrong for that.
Você bateu nos garotos da comuna, eles não te fizeram nada, e você estava errado.
I shall remain and commune with their deity.
Ficarei e farei as vezes da divindade deles.
Do you want to commune?
Você quer comungar?
We're an anarcho-syndicalist commune.
Somos uma comuna anarco-sindicalista.
Thanks to the denunciation of a neighbour, here in the local unit no 8 of the seventh commune, in Copiapó 319, they discovered a hoard : 20 tons of sugar 400 boxes of toilet paper,
Graças â denúncia de um morador, aqui da comunidade 7, descobriram que na rua Copiapó, 319, estavam estocadas 2O toneladas de açúcar,
Transmit a message to your district, your commune, your sector. You are ordered off the streets!
Eu exijo que cada dirigente apele imediatamente ao seu bairro, ao seu município, ao seu sector... para impedir os camaradas de descerem às ruas!
I never seen a commune before, but I don't know...
Nunca vi uma comuna antes, mas não sei...
Come to the commune with you?
Ir contigo para uma comuna?
He tried to have psychic commune with me! Aah!
Tentou comunicar-se mentalmente comigo!
And then Colorado. Did we ever meet some beautiful Indians that live on a commune.
E no Colorado... vimos uns índios belíssimos vivendo em uma comunidade.
Anniversary of the Paris Commune.
Aniversário da Comuna.
We'll sit here and commune like goddamn birds.
Ficamos aqui sentados, a comunicar como os pássaros.
If you change your mind, just tap the commune-crystals.
Se mudares de ideia, é só apertares os cristais "Communo".
We take Two Eagles to the Kaqwani Indian Reservation so he can commune with the Wolf Spirit.
Levamos o Duas Águias à Reserva de Índios Kaqwani para ele poder estar com o Espírito do Lobo.
filthy, freemason... defender of the Commune, turncoats.
... imundície, pedreiro-livre defensor da Comuna, vira-casacas.
This sort of commune, you do it on every case?
Este tipo de comuna, é assim com todos os casos?
Zacharias led a survivalist commune in the wilderness 10 years ago. A bunch of neo-fascists.
Zacarias levou um comuna survivavente há 10 anos atrás.
To Jewish Commune.
À Comuna Judaica.
He joined the Commune in 1870.
Alistou-se na Comuna em 70.
Saint Katherine's is a place to commune and to pray. And I will not tolerate any disruption whatsoever with that communion.
O Convento Santa Catarina é um lugar para comungar e rezar... e não tolerarei nenhum distúrbio desta comunhão.
And I will commune my little black ass in that room.
E eu ficarei a comungar no quarto.
How are things back at the commune?
Como andam as coisas no partido?
My mother had given me the address of my Aunt Annie, but I had an invitation to a hippie commune from my old friend Paddy Armstrong.
A minha mãe tinha-me dado o endereço da minha tia Annie, mas eu fora convidado para uma comunidade hippie pelo meu velho amigo Paddy Armstrong.
The monk whose soul with Heaven doth commune and spends his days in pious contemplation finds he will meet his Maker all too soon.
O monge cuja alma com o céu comunga... e passa os dias... em pia contemplaçäo... descobre que em breve irá ter com o seu Criador.
Maybe you should join a hippie commune.
Devias juntar-te a uma comuna hippie.
Elemont Center, the intellectual commune.
Elemont Center, a comuna intelectual.
The commune had a theater group.
- A comuna tinha um grupo de teatro.
He was a member of the Elemont Commune.
Fazia parte da comuna de Elemont.
She would have liked that... even though the Stalinists came four weeks later and broke up the commune.
Ela teria gostado disso... embora os estalinistas viessem quatro semanas depois e acabassem com a Cooperativa.
I mean it's not like you think you're gonna wake up one morning and find out that he shaved his head and tattooed the entire third act of Henry IV on it and then just gone off to live in some commune in Brazil where they worship a giant butterfly named Fred and then two years later, he sends you a note and says he can't come back because he's allergic to psychics, is it?
Quer dizer não é que julgues que vais acordar um dia de manhã e descobrir que ele rapou a cabeça e tatuou nela todo o terceiro acto do Henry IV e que depois fugiu para uma povoação no Brasil onde veneram uma borboleta chamada Fred e dois anos mais tarde, envia uma carta a dizer que não pode voltar porque tem alergia a videntes, não é?
You're at our commune, man.
Estão na nossa comuna, meu.
To understand the living you got to commune with the dead.
Para compreender os vivos ha que comungar com os mortos.
" To understand the living you got to commune with the dead. I need Shango.
" Para compreender os vivos ha que comungar com os mortos preciso dum revigorante.
Commune away.
Comunique à vontade.
One thing don't commune so long with the dead you forget the living. What's this?
Uma coisa por comungar com os mortos, não esqueças os vivos O que é isto?
Grew up in a genuine commune.
- Sim. Cresci numa comunidade.
This is the hippie commune your mother ran off to... when life with me became a living hell.
É a comuna hippie donde a tua mãe fugiu quando a vida comigo se tornou um inferno.
I see. Are they a religious group... or, uh, hippies or a commune or - So what do they do?
Que fazem eles?
Yeah, everybody at her commune smoked.
Todos os da comuna dela fumavam.
We wish to commune with the spirit...
Desejamos conversar...
"Wish to commune."
"Desejamos conversar."
To shed my mortal coil... and commune with Elly.
Pra me libertar do meu manto mortal e evocar Elly.
Our commune can do a lot for something like "Radio Aut".
A nossa comunidade pode fazer muito para algo chamado "Rádio Aut".
Oh, yeah, it was the time that you joined that Vedran commune and stole all their farm equipment.
Oh, sim, foi da vez que te juntás-te á comunidade Vedran e Ihes roubás-te todos os equipamentos agricolas.
The next day at Commune, daddy Brier's latest restaurant, I asked Samantha about my prospects with Power Lad.
No dia seguinte, no Commune, o mais recente restaurante do papá Brier, perguntei à Samantha quais eram as minhas perspectivas com o Super-Rapaz.
always I am glad to commune with thee ;
Não me aguento se não comento contigo.
community 62
communication 63
communications 82
communicate 23
communist 38
community service 38
communicating 17
communism 20
communists 52
communication 63
communications 82
communicate 23
communist 38
community service 38
communicating 17
communism 20
communists 52