English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Continental

Continental Çeviri Portekizce

514 parallel translation
He has more the Continental mind.
Tem uma mentalidade mais europeia. Não acha?
Yes? That's right, I have a Continental mind.
Exacto, tenho uma mentalidade europeia.
I don't know what kind of a mind Jerry's got, Continental or cockeyed... but he's a wonder.
Não sei que mentalidade tem o Jerry. Europeia ou absurda, mas é um espanto.
Why, Mr. Warriner, you're out of your Continental mind.
Sr. Warriner, perdeu a sua mentalidade europeia.
That was funny, what he said about your Continental mind.
Foi cómico o que ele disse sobre a tua mentalidade europeia.
And don't worry about him, he has a Continental mind.
E não se preocupe com ele. Tem uma mentalidade europeia.
The continental police are so "organized"!
A polícia continental é tão "organizada"!
Just part of my Continental charm.
Só um pouco do caracter do meu charme continental!
If you have to be miserable with your funny Continental ways...
Mas tens de ter sempre um ar triste... com os teus esquisitos modos Continentais?
Continental, you see?
Bom dia. - Um continental, estás a ver?
What the continental blue blazes is this?
Mas que raio vem a ser isto?
continental way of expressing their gratitude.
modo especial de exprimir a sua gratidão
I'm a bit continental myself. Swiss grandmother.
Não sou um inglês típico.
I'll buy at opening prices tomorrow, 500 shares of Continental Gas, 500 shares of Consolidated Copper and 100 shares of Central Carbine, the same 20-point margin, yes.
Compro amanhã, ao preço de abertura. 500 acções da Continental Gas, 500 da Consolidated Copper e 100 da Central Carbine, com a mesma margem de 20 pontos, sim.
With gold sitting on the continental black market... At two and a half times its standard price?
Com o ouro no mercado negro a valer 2,5 mais do que o normal?
How continental.
Que continental!
We know it stretches... from the Mississippi River to the Continental Divide.
Sabemos que se estende... do Rio Mississipi até à divisa continental.
This is Cross Continental Airlines, reservation desk.
Este é Cross Continental Airlines, reserva.
Our mine detectors should locate it easily where it crosses the continental shelf.
Os detectores de minas devem localizá-lo, onde atravessa a plataforma continental.
Our young people have never been infected by the disease of continental existentialism.
Os nossos jovens nunca foram infectados... Sim, sim. ... pela doença do existencialismo continental.
You've heard that all comunications ended outside the continental limits?
Soube, que todas as comunicações extracontinentais foram cortadas?
Continental Airlines Golden Jet, flight 13, now departing gate one for Chicago.
Golden Jet da Continental Airlines, vôo 13, embarque na porta 1, com destino a Chicago.
Continental, huh?
É do continente?
Do you wear it over your shoulder Like a Continental soldier....
Usam-nos sobre os ombros Como um soldado continental?
Those spotty continental boys Will soon have to look out for mrs. britain.
Aqueles rapazes do continente têm de ter atenção à Mrs. Grã-Bretanha.
You can keep your fastidious continental bidets, mrs. foreigner- - Mrs. britain knows how to keep her feet clean.
Mrs. Estrangeira, pode manter os seus bidés continentais, pois a Mrs. Grã-Bretanha sabe como manter os seus pés limpos.
Better watch out for those nasty continental shows On the sneaky second channel.
Tenham cuidado com os programas de televisão continentais obscenos no manhoso segundo canal.
Sergeant, my wife is currently taking a course at the Continental School of Gourmet Cooking.
A minha mulher está a tirar um curso na Escola Continental de Cozinha.
No, the birds... The ladies seem to like the continental touch.
Não, as mulheres gostam do toque continental.
In May of 1941, Germany e its allies they controlled almost all the continental Europe.
Em Maio de 1941, a Alemanha e os seus aliados controlavam quase toda a Europa continental.
We could deal with the Japanese in the hour that we chose, but what we had that to confrot it was in the Continental Europe.
Podíamos tratar dos japoneses na altura que escolhêssemos, mas o que tínhamos de defrontar estava na Europa Continental.
Mr. Churchill antipatizava deeply, I believe, with the idea of that the one that called one has disembarked premature in the Continental Europe.
Mr. Churchill antipatizava profundamente, creio, com a idéia daquilo a que chamava um desembarque prematuro na Europa Continental.
In continental affairs. Oh, how so, my lord?
- Quando será isso, meu senhor?
Obviously, an entire portion of the continental shelf sank within a few minutes.
Obviamente uma parte do continente afundou... em alguns minutos.
And we'll be serving cocktails and champagne in our Continental Room.
Vamos servir cocktails e champanhe na Sala Continental.
The chef is Continental.
O cozinheiro é europeu.
And why are you looking at me in that, "too familiar", continental way?
Por que me olha com esse olhar demasiado familiar e continental?
- A full breakfast or the continental?
- Completo ou continental?
The continental.
- O continental.
You continental cretin!
Cretino continental!
I'm proud to report that I'm the first American to shoot down a Jap plane over the continental United States.
Tenho orgulho em dizer que sou o primeiro americano a abater um avião japonês sobre os Estados Unidos.
Roaring out of a brilliant blue western sky, foreign aircraft, flying both in large formation and singly, flew over Southern California last night and drew heavy barrages of anti-aircraft fire, the first ever to sound over United States continental soil against an enemy invader.
Rugindo no brilhante céu azul ocidental, aviões estrangeiros, voando em fila e sozinhos sobrevoaram a Califórnia do Sul à noite e fizeram barreiras contra o ataque aéreo, o primeiro em solo continental dos EUA vindo de um invasor inimigo.
Continental USA.
Um míssil continental dos EUA.
The surface area of Mars is exactly as large as the land area of the Earth.
A área superficial de Marte é exactamente, igual à área continental da Terra.
A Lincoln continental mark 4, 1973... it's loaded, it's got air conditioning, it's got a stereo... it's got power steering, power breaks, power seats, power windows... and a price that is just too high!
Um Lincoln Continental, Mark 4, 1973, depósito cheio, ar condicionado, aparelhagem estereofónica, direcção, travões, assentos, janelas, tudo eléctrico e um preço que é muito alto!
I saw the notice in the continental Daily Mail and assumed that Rex had squared the old man
Vi o anúncio no "Daily Mail" e deduzi que Rex acertara as coisas com o velho.
Linda, you really are naughty. Andreas goes to all the trouble of preparing decent English breakfasts instead of those weedy continental things and you eat toast.
Linda, Andrea esforça-se para lhe preparar um bom pequeno-almoço Inglês e você simplesmente come uma torrada
HANNIBAL : Very Continental.
- Muito continental.
That's what I came to tell you it's going to be shot at a Paris hotel now.
Vamos filmar no Hotel Inter-Continental, em Paris.
Which way is the Hotel Continental?
Para onde é o Hotel Continental? Não sei.
The Navy ordered 100 from Continental.
A Marinha encomendou 100 da Continental. Ouvimos isso e comprámos dois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]