Cool as a cucumber Çeviri Portekizce
40 parallel translation
I'm as cool as a cucumber.
Estou fria como um pepino.
I'm cool as a cucumber.
Estou fresco como uma rosa.
at a time like this, gruber, i am as cool as a cucumber.
Num momento destes, Gruber, mantenho-me frio como um icebergue.
When the butler is back to refresh the teapots he says, cool as a cucumber :
Quando o mordomo regressa, para reabastecer os bules de chá diz, perfeitamente senhor de si :
Young did it, just as cool as a cucumber.
Young matou-o com frieza.
You're probably cool as a cucumber.
Pareces ser tão fixe quanto um pepino.
Cool as a cucumber.
- Fresca como uma alface.
And the character Rizzo stays as cool as a cucumber...
E o personagem Rizzo fica mais fresco que uma alface.
Cool as a cucumber.
Bastante divertido.
This little one's cool as a cucumber.
- A miúda está fria como um pepino.
Fredo is as cool as a cucumber.
Fredo era calmo e frio.
- Cool as a cucumber, Shauna.
- Estou calmíssimo.
Cool as a cucumber.
- Fixe como um pepino.
You're cool as a cucumber.
Tens tanto estilo como um pepino.
I mean, no matter what happened, I mean, he was as cool as a cucumber.
Quero dizer, acontecesse o que acontecesse, nada o incomodava.
Cool as a cucumber, just like he's been all week.
Impecável como sempre.
Cool as a cucumber.
Calmo como um pepino.
He tips his hat to the maid, cool as a cucumber.
Ele saúda a mulher da limpeza com o seu chapéu. Está totalmente calmo.
- Sleep like a baby with AIDS. - Cool as a cucumber.
- Nunca estive melhor.
Right, and Frank's just cool as a cucumber.
Correto, o Frank é legal como um pepino.
Right, and Frank's just cool as a cucumber.
E Frank está calmo e relaxado.
Cool as a cucumber.
Vou com bastante calma.
I get in that room, I'm cool as a cucumber, and I will lead whatever way you want to go.
Eu entro na sala, bem tranquilo, e manejo da forma que quiseres.
You were... cool as a cucumber.
Tu tiveste estilo.
You're cool as a cucumber.
Estás mais calmo que tudo.
Battle of San Juan Hill... cool as a cucumber.
Batalha de San Juan Colina... fresco como um pepino.
Cool as a cucumber, this one.
- Tão calma que até assusta.
Cool as a cucumber.
Extremamente calma.
Cool as a cucumber.
Não podia estar mais calmo.
I THINK THE REAL QUESTION HERE IS HOW ARE YOU AS COOL AS A CUCUMBER?
Acho que a pergunta é como é que estas tão tranquilo?
Cool as a cucumber, quiet as a mouse.
Discreto. Silencioso como um rato.
Cool as a cucumber.
Do mais serena que há.
Cool as a cucumber, just like you.
Está fresquinha, como tu.
Cool as a cucumber.
Calmíssima.
He was cool as a cucumber.
Ele estava calmo que nem um pepino.
Cool as a cucumber. Oh, so, I guess there's nothing on your mind.
Não estavas a pensar em nada?
As cool as a cucumber yet as fierce as fire
Há completa frieza na sua mente e é tão feroz como o fogo
NOW ALL YOU HAVE TO DO IS KEEP AS COOL AS THE OLD CUCUMBER, AND WE'LL DO THE TALKING.
Agora só precisam de manter a calma que nós tratamos do resto.
Cool as a cucumber.
- Muito tranquila.
Those two seemed like they were as cool as the center seed of a cucumber.
Os dois pareciam ser tão calmos como as sementes de um pepino.