Cost Çeviri Portekizce
11,114 parallel translation
Sam always wanted to believe that Ruiz's life was worth the cost.
O Sam sempre quis acreditar que a vida do Ruiz valeu o custo.
Cost you an arm and a leg in therapy later.
Mas vai custar-lhe os olhos da cara em terapia, no futuro.
By taking that risk, it cost an American hero her life.
Correr este risco custou a vida de uma heroína americana.
Ah, that being said, we could've built two houses for what that apology cost.
E dizendo isto, eu podia ter construido duas casas com o que esse pedido de desculpas custou.
My experiments in cryogenics cost me my chair at berkeley.
Minhas experiências de criogenia custaram-me um lugar na Berkeley.
Cost is no ob- - where are you going?
O preço não é obst... Onde vai?
By how much it's gonna cost us?
- Quanto nos vai custar?
I don't know, but whatever it was, it cost him his life.
Não sei, mas, seja o que for, custou-lhe a vida.
These past few days, I have watched you rally for Francis's cause, honoring your promise to help me, even at a great cost to your own country.
Nestes últimos dias, observei-vos a lutar pela causa de Francisco, a honrar a vossa promessa de me ajudardes, mesmo com grande custo para o vosso próprio país.
My night with Scott cost me $ 12 mil.
A minha noite com o Scott custou-me 12 milhões.
Guess it's hard to forget somebody who cost you millions in a broken prenup.
É difícil esquecer quem custou milhões num pré-nupcial desfeito.
We thought the benefits outweighed the cost.
Pensámos que os benefícios superavam os sacrifícios.
That mistake cost your partner his life and put you in an Egyptian I.C.U.
Esse erro custou a vida do seu parceiro e você acabou numa U.C.I. egípcia.
Divers stepped out of bounds on a routine running play that cost Ross a fantasy football game. So, big deal.
O Divers pisou os limites e o Ross perdeu um jogo de futebol de fantasia.
You might've just cost me the whole season!
Pode ter-me custado toda a temporada.
I wanna get back what that seed cost me.
Quero recuperar o que essa semente me custou.
Now, how much is that gonna cost me?
Quanto é que me vai custar?
Well, you of all people should know the cost when a man chooses to make himself judge, jury and executioner.
Mais do que os outros devia saber qual preço quando um homem escolhe ser o juiz, júri e carrasco.
NARRATOR : The rope would cost Rich Froning the championship.
A corda custaria o campeonato a Rich Froning.
Three seconds could cost a kid his life!
Três segundos podem custar a vida de uma criança!
If it was an assassination, it would be the kind which would cost upwards of $ 1 million.
Se tiver sido um assassinato, custaria mais de um milhão.
Do you have any idea how much it would cost to buy this place? To rent it?
Tens alguma ideia do quanto custaria para comprar este sítio, para alugá-lo?
Your kid just cost me another half a million.
O seu filho acabou de me custar outro meio milhão.
And it cost you yours.
E custou-te a tua.
You cost me my license, forehead.
Fizeste-me perder a carta, Testudo!
You think you can cost me my license, steal my sister, ding up my beast-mode accessories, and get off scot-free?
Achas que podes impedir-me de tirar a carta, roubar a minha irmã, estragar os meus acessórios do Modo Besta e sair impune?
Um, this'll cost you a lock and a frame, but I can help you with the frame.
- Certo. Isto vai-lhe custar uma fechadura e um trinco, mas posso ajudá-la com o trinco.
This joke cost me £ 12.
Essa piada me custou A12.
I know the cost of what I did.
Sei qual é o preço do que fiz.
That penalty's gonna cost you.
Essa penalidade vai prejudicá-lo.
The margin for error is tiny... .. and the cost can be great.
A margem de erro é pequena e o preço pode ser grande.
They understand the cost of a military response.
Eles percebem o custo de uma resposta militar.
He cost about a hundred thousand dollars, has a great coach, the best of everything, and hasn't come close to winning a ribbon in months.
Ele custa cerca de cem mil dólares, tem um grande treinador, o melhor de tudo, e não chegou perto a ganhar uma fita em meses.
So they cost Steven Avery eight years of his life.
Isso custou a Steve Avery 18 anos da sua vida.
But this has a cost - each time they grab a fish, they also take in a mouthful of mud.
Mas isso tem um preço. Sempre que capturam um peixe também engolem lama.
But at what cost?
Mas a que custo?
This suit cost _ 150, OOO!
Este fato custa 150 milhões de wons.
[narrator] The untimely motor failure has cost Krystal the remaining magic light of the day.
A inoportuna falha do motor privou Krystle da luz mágica restante do dia.
Anything at all, no matter what the cost, because that's... what love is.
Tudo mesmo, sem te importares com as consequências, porque isso é... o verdadeiro amor.
But the cost there is high.
Mas o preço é caro, lá.
I can no longer bear the cost.
Eu já não posso suportar o custo.
So, protect the bombers at all cost.
Por isso, protejam os bombardeiros a todo o custo.
How much does it cost?
Quanto custa?
The emergency room is going to cost you.
As emergências são caras.
Once in a while you just need to make one that's worth it, worth the hour and a half of someone's life it's gonna cost them to see it.
De vez em quando, você só precisa fazer um que valha a pena, que compense 1h30 da vida que alguém gastará para assisti-lo.
So this shit here is going to cost you, and I ain't talking shortbread.
Então vais ter que pagar, e não vai ser pouco.
There were no low cost airlines. It wasn't like today.
Não havia companhias aéreas baratas, não era como hoje.
You'll see it cost maximum.
Seu custo máximo estimado.
What would it cost you right now? The test?
O quanto custaria a eles o teste?
The defense cost matchett a fortune.
- A defesa custou-lhe uma fortuna.
It would have cost a small fortune, of course, to get the zombie blood out of the marble. Mrs. Bennet, Miss Bennet,
Mrs. Bennet, Ms. Bennet,