Counselor Çeviri Portekizce
2,300 parallel translation
That's a "yes" to you, counselor.
É um "sim", para si, doutora.
Counselor, where the hell are you?
Onde diabos está? Venha para aqui agora mesmo!
- We got two by the elevator. - I want you to tell me, counselor... who is first chair on this case?
Diga-me, advogado, quem é o responsável deste caso?
Amor, what kind of rebel leader goes to a marriage counselor?
Irias ver alguém comigo? Amor, mas que tipo de líder rebelde vai ao conselheiro matrimonial?
Meredith, I am the chief. I can overrule the counselor.
- Meredith, sou o chefe, posso contrariar o psiquiatra.
Um, that stupid counselor Perkins, he won't clear me for surgery.
- Sim. Aquele psiquiatra estúpido, o Perkins, não me autoriza a operar.
I want a new counselor.
Quero outro psiquiatra.
Don't forget, you and Harrison... crisis counselor.
Não te esqueças, tu e o Harrison... Terapeuta.
And that mean counselor, Bob, wouldn't let me call you.
E aquele conselheiro mau, o Bob, não me deixava telefonar-vos.
How was your thing with the counselor?
Como foi com a conselheira?
How's it going with the hot, hot trauma counselor?
Como estão a correr as coisas com o bonzão do psiquiatra?
I know a guidance counselor who happens to be kind of cute.
"Conheço uma orientadora vocacional, que, por acaso, até é gira."
I gotta go. My mom's making me meet with a college counselor.
A mãe está a combinar um encontro com um orientador da faculdade.
Counselor, do you want to help me out here?
Pode me ajudar aqui?
Miss Cacciatore, your guidance counselor here informs me that you entered my university two months ago on a full academic scholarship, and are now in danger of flunking out.
Menina Cacciatore, o seu orientador informou-me que entrou na minha universidade há dois meses, sob uma bolsa académica integral e agora está a arriscar-se a ser reprovada.
My guidance counselor's a dick.
O meu orientador é um idiota.
Maybe we could talk to a counselor.
Talvez possamos falar com um conselheiro.
I said, "would do you do?" He said, "I work as a drug counselor."
O que fazes? "E ele :" Conselheiro de toxicodependentes. "
Now, 50 years ago, right here at Little Moose there was a counselor named Jerry McCreedy the meanest counselor in the history of summer camp.
Há 50 anos, bem aqui na Pequeno Alce... havia um instrutor chamado Jerry McCreedy... o instrutor mais malvado na história da colônia de férias.
I've spent a zillion summers here as a camper but now, I'm finally gonna be a counselor.
Passei zilhões de verões aqui como participante... mas agora, finalmente vou ser um instrutor.
But I was gonna be a counselor, a mentor, a hero.
Mas eu ia ser um instrutor, um mentor, um herói.
I'll be your counselor, mentor, hero.
Vou ser o seu instrutor, mentor e herói.
I'm a camp counselor.
Sou instrutor de colônia.
This is your favorite camp counselor and mentor inviting you to rise and shine.
Aqui é o instrutor e mentor favorito da colônia lhes convidando para acordar.
You're that gorgeous counselor from Big Moose.
Você é aquela instrutora muito gata da Grande Alce.
Fred Jones : counselor, mentor, hero.
Fred Jones : Instrutor, mentor, herói.
Very smooth, counselor. In the matter of people vs. Silvan Luka, on the charges of racketeering and felony extortion, we, the jury, find the defendant not guilty.
conselheiro. o júri acha o réu inocente.
That's n very smart, though, counselor.
conselheiro.
Paper it up, counselor.
conselheiro.
According to his school counselor records, he never really fit in anywhere.
Segundo o conselheiro da escola, ele nunca se integrou.
Thank you, counselor.
Obrigado, doutor.
Counselor.
Doutora.
So where are we, counselor?
Então, onde estamos, doutora?
We'll have a constant watch on Reed and you'll find a way to put him back behind bars, counselor.
Vamos manter uma vigilância constante no Reed... e você vai achar uma forma de colocá-lo de volta atrás das grades, doutora.
And the counselor.
E a advogada.
Don't worry, counselor, we got all night.
Não se preocupe, doutora... temos a noite inteira.
I plead the Fifth, counselor.
Invoco meu direito de não responder.
Call me a solicitor, or a counselor if you like.
Chame-me um advogado ou um conselheiro, se quiser.
Now you all get acquainted while I introduce the counselor to some of my, uh, esteemed associates.
Agora conheçam-se melhor enquanto apresento o conselheiro a alguns dos meus, estimados associados.
Alleged assassins, counselor.
Alegados assassinos, conselheiro.
Counselor, will that be all?
Advogado, é tudo?
Counselor, unless you have something more relevant to ask, the witness will step down.
Advogado, a menos que tenho algo de mais relevante para perguntar, a testemunha irá descer dali.
Counselor.
Advogado.
Counselor, you will control your client.
Advogado, vai controlar o seu cliente.
Counselor, I'm warning you.
Advogado, estou a avisá-lo.
Counselor, control yourself.
Advogado, controle-se.
Stand down, counselor, or I will hold you in contempt.
Retire-se, advogado, ou prendo-o por desacatos.
Our laws are written here, counselor, our allegiance to God.
As nossas leis estão escritas aqui, advogado, a nossa fidelidade a Deus.
I, too, hold sacred our rights, counselor, but they count not at all if our nation ceases to exist.
Também eu, considero os nossos direitos sagrados, advogado, mas eles deixam de ter valor se a nossa nação deixar de existir.
Shut up, counselor.
Cale a boca, doutora.
Sorry, as your marriage counselor,
Lamento.