Crispin Çeviri Portekizce
105 parallel translation
They were not here whilst any lives that fought with us on St Crispin's Day.
Não estiveram aqui enquanto viveu quem connosco combateu no Dia de São Crispim.
His name's really Crispin, but he's called Chris.
Ele chama-se Crispin, mas tratam-no por Chris.
He that shall see this day and live old age... will yearly, on the vigil, feast his neighbors... and say, "tomorrow is Saint Crispin's."
Aquele que vir esse dia e chegar à velhice... anualmente, na vigília dessa festa, dirá aos vizinhos : "Amanhã é dia de São Crispim."
Then will he strip his sleeve and show his scars... and say, "these wounds I had on Crispin's day."
Então erguerá a manga, mostrará as cicatrizes e dirá : "Estas feridas recebi no dia de São Crispim."
Crispin Crispian shall ne'er go by, from this day to the ending of the world, but we in it shall be remembered.
E a festa de São Crispim passará... deste dia até o fim dos tempos... associada à nossa lembrança.
Then call we this... the field of Agincourt... fought on the day of Crispin Crispianus.
Então chamaremos esta... de batalha de Azincourt. Travada no dia de Crispim, Crispianus.
CRISPIN SPOKE. WHAT DID HE SAY?
O que disse ele?
IF THE RESISTANCE CANNOT HELP ME, MAYBE ST. CRISPIN CAN.
Talvez São Crispim me possa ajudar.
CRISPIN? OH, MONSIEUR ALPHONSE, HE IS CRACKING UP ALREADY UNDER THE STRAIN.
Ele não está a aguentar a pressão.
BECAUSE I HAVE JOINED THE ORDER OF ST. CRISPIN THE SILENT.
Estou agora na ordem de São Crispim silencioso.
CRISPIN THE SILENT. THIS IS MOST INTERESTING, HELGA.
Isso é interessante.
" THE HOLY ORDER OF ST. CRISPIN THE SILENT.
A Ordem de São Crispim silencioso.
ST. CRISPIN WILL GUIDE YOU.
- São Crispim conduzi-los-á.
- Ladies and gentlemen, the St. Crispin's Day speech from Henry V.
Senhoras e senhores... Henrique V no dia de S. Crispim.
-'And hold their manhoods cheap... whilst any speaks who fought with us upon Saint Crispin's day.'
E a sua virilidade nada valerá quando ouvirem falar de que connosco lutou no Dia de S. Crispim! "
- How's production, Crispin?
- Como está a produção Crispim?
Crispin, we're done for.
Crispin, estamos acabados.
Crispin knows the ropes.
O Crispin conhece tudo.
What do you say, Crispin?
Que me diz Crispin?
Shall think themselves accursed they were not here... and hold their manhoods cheap whilst any speak... that fought with us upon Saint Crispin's Day.
"Irão pensar-se amaldiçoados por aqui não estarem, " E sentirão a sua virilidade diminuída quando algum disser " Que lutou ao nosso lado no Dia de São Crispim.
Upon Saint Crispin's Day! "
"No Dia de São Crispim!"
Well, not exactly the St Crispin's Day speech, was it?
Bem, não foi propriamente o discurso do dia de São Crispin, pois não?
Assault and battery... on one Father Crispin O'Donnell?
Agressão e maltratos físicos a um padre, Crispin O'Donnell...?
His name's Crispin.
Ele chama-se Crispin.
My man'Crispin!
Bacano, Crispin!
Crispin stole my doll. I need help.
O Crispin roubou a minha boneca. Preciso de ajuda.
Crispin. Please!
Crispin, por favor.
- Stop'Crispin!
- Pára, Crispin!
I'll see you tomorrow'Crispin.
Até amanhã, Crispin.
- Hey'Crispin.
- Ei, Crispin.
now'he's even playing with that kid'Crispin.
Agora ele está a brincar com aquele miudo, o Crispin.
Crispin happened to say "thank you" at lunch today without being told.
O Crispin, hoje ao almoço, até disse "obrigado" sem lho mandárem.
And Crispin is the most polite kid you'd ever want to meet.
E o Crispin é a criança mais educada que já conheceram.
- You are most welcome'Crispin.
- Não tens de quê, Crispin.
And gentlemen in England, now abed shall think themselves accursed they were not here and hold their manhoods cheap while any speaks that fought with us upon St. Crispin's Day!
E cavalheiros ingleses, ora deitados... detestar-se-ão por não terem estado aqui... e mantido sua masculinidade, falando... que lutou conosco no dia de São Crispiniano!
Crispin, you here.
Crispin, tu aqui!
It's not a bad comeback, but it didn't strike me as the St. Crispin's Day speech or anything.
Não é uma má réplica, mas não me pareceu o discurso do Dia de St. Crispin ( Shakespeare ) ou nem nada.
E'on the day of San Crispino!
Este é o dia de São Crispin!
- Crispin.
- Crispin.
That's it, sir.
- Não. É só Crispin.
Like Prince, Madonna, Cher, Lemar... Only Crispin.
Como Prince, Madonna, Cher, Lemar.
And what are your policies, Crispin?
Só Crispin. E a que te propões, Crispin?
My name is Crispin, that's my name
O meu nome é Crispin. Só Crispin.
Vote for Naomi, this pile.
Votos no Crispin, aqui.
Vote for Crispin, this pile.
Alguém votou no Crispin?
Someone voted for Crispin?
Votos no Cook, aqui.
Like when Crispin Glover kicked Letterman in the head?
Como quando o Crispin Glover deu um pontapé na cabeça do Letterman?
"This story the good man shall teach his son, and Crispin Crispian shall ne'er go by, from this day to the ending of the world, but we in it..."
"Esta estória o homem bom contará ao seu filho, e Crispin Crispian nunca passará, a partir deste dia até ao fim do mundo, sem nós."
I wanted to hang out, maybe watch that Crispin Glover movie with the retarded people.
Queria divertir-me, talvez ver aquele filme do Crispin Glover com pessoal deficiente.
- Crispin, i'm delighted to see you.
Crispin, encantado de ver-te.
HOWEVER, THE MONKS FROM THE MONASTERY OF ST. CRISPIN THE SILENT
Mas os monges de São Crespim do Silêncio... têm direito a quebrá-lo para celebrar a missa em honra de São Crespim.