Cross me Çeviri Portekizce
1,283 parallel translation
So if you double cross me, the last thing on this earth you want will happen.
Se pretende trair-me, a última coisa que deseja neste mundo vai acontecer.
Yes. I knew you'd try to double-cross me.
Sabia que tentarias atraiçoar-me.
Uh, just one thing... don't cross me, Quark.
Só uma coisa : não me irrite, Quark.
Don't ever cross me.
Nunca me irrite.
If he hadn't tried to double-cross me and Dallas,
Se não me tivesse tentado enganar a mim e à Dallas,
Then you'd hop onto his lap and cross me off your list.
E depois saltas-lhe para o colo e riscas-me da lista.
I can't believe you would double-cross me just as I was about to double-cross you.
Não acredito que me traíste, precisamente quando eu pensava trair-te.
Woe to those who cross me again! Me or the memory of my son!
Ai dos que se meterem comigo e com a memória do meu filho!
She just better not try to cross me, that's all I'm saying.
Acho bom ela não se meter comigo, só isso.
So don't cross me.
Por isso não me impeças.
At their Philadelphia store I had refused... to cross a picket line blocking their entrance... and instead I had brought the protesters... inside with me to my reading.
Em Philadelphia, na loja deles, tinham-me negado passar um piquete de uma greve a bloquear a entrada deles, e em vez disso convidei os grevistas a entrar e participar na minha palestra.
She put me through A cross-examination
Fez-me um interrogatório
So you so much as look cross-eyed at me and, well, it won't be a pretty death.
Por mais que isso me pareça traição bem, não será uma morte bonita.
Have you seen me cross-examine an eyewitness?
Já me viste interrogar testemunhas oculares?
I can't afford to cross a guy like Clancy.
Não me posso opor a alguém como o Clancy.
My name is Cross.
Chamo-me Cross.
You wouldn't date that girl from Queens because you didn't wanna cross the bridge.
Lembro-me de quando não saías com a rapariga de Queens, porque não querias atravessar a ponte.
Since I was the only one to ever research... cross - pollination of ancient cultures, they tracked me down.
E como eu fui o único a alguma vez investigar... as ligações entre as antigas culturas, eles procuraram-me.
Your grandmother gave me a cross just like that when I was about your age.
A vossa avó deu-me um crucifixo como esse quando eu tinha a vossa idade.
If not for which I might never have been so strong now as I cross to face you and look at you incomplete, hoping that you will forgive me for not making the rest of the journey with you.
Se não fosse por elas, talvez não fosse tão forte agora, quando me cruzo contigo e te vejo tão incompleto, na esperança que me possas perdoar por não fazer o resto da viagem contigo.
Yes, that thought did cross my mind briefly.
Sim, isso passou-me pela cabeça.
I do a little cross-dressing on the weekends.
Gosto de me vestir de mulher aos fins-de-semana.
I'm not afraid of... to cross dead people and frozen... see them...
Tenho medo de... de cruzar-me com eles e vê-los congelados, vê-los...
Give me the cross.
Dá-me a cruz.
- Give me the cross.
- Dá-me a cruz.
So, tell me, curly, how do you know Miss Cross?
Diz-me lá, Curly. Como é que conheceu a Sra. Cross.
When you talked to Miss Cross the other day...
Diga-me uma coisa.
Well, you'll have to forgive me if I don't take your word for that. - Oh, stop. - Miss Cross...
Vai-me perdoar se eu não acreditar na sua palavra.
Why doesn't he cross the salt water to see me?
Porque é que ele não atravessa a água de sal para me ver?
I remember the Sonderkommandos that worked the crematorium... came out and opened the gate. They took it over from here and walked it in. We were never allowed to cross this.
Lembro-me que a força especial, que trabalhava no crematório, saía, abria o portão e levava os corpos a partir daqui, nunca nos deixavam passar deste ponto.
I'm afraid he'll pull out garlic and a cross.
Não. Temo que ele me espante com alhos e uma cruz.
She told me this joke. " What do you get when you cross UPS with FedEx?
Ela contou-me uma piada. " O que acontece quando se cruzam dois pacotes?
He looks at me. I look him ; that is to say, we look cross-eyed.
Olhei para ele, ele olhou para mim.
Want me to look at the cross and say "How's the weather up there?"
Queres que olhe para a cruz e diga : "Como está o tempo aí?"
But if I'm still frozen in 1967 how could I have been unthawed in the'90s and traveled... Oh, no, I've gone cross-eyed.
Mas se estou congelado em 1967, como podem ter-me descongelado nos anos 90 para...
Can you do for me as soon as possible the'Southern Cross as many caramel eclair things get?
Eu necessito que você vai ao centro assim que você puder... ao restaurante "a cruz do sul"... e isso você traz-me os sinais de adição "éclairs" do caramelo possíveis.
Silly questions are asked during cross questioning.
Fala-me sobre isso, Fazem-se perguntas estúpidas durante o interrogatório.
My little cross was taken from me.
Tiraram-me a cruz que trazia ao pescoco.
My dear Miss Winslow, are you cross-examining me?
Cara Miss Winslow, está a contra-interrogar-me?
If you'll excuse me, I have to cross this border and school some of my compadres, you know on things we like to talk about.
Se me dão licença, tenho de atravessar esta fronteira e ensinar alguns dos meus compadres coisas de que gostamos de falar.
Shut up and cross the stream.
Cala-me essa boca e atravessa.
If my brother gets to know you didn't come in... he is going to be cross with me. Come in.
Se o meu irmão fica a saber que não entraste vai ficar zangado comigo.
Are you cross with me?
Estás zangado comigo?
Do me a favour? Walk behind me so you don't cross my path.
Faz-me um favor, passa por trás de mim para não cruzares o meu caminho.
I got transferred cross-country, and I ignored the consequences.
Transferiram-me para o outro lado do país, e ignorei as consequências.
- Save it for the cross burning, Adolf!
- Poupa-me, Adolf!
Because of Skip, I was able to cross the threshold from childhood to boyhood from being on the outside to finding myself smack-dab in the middle.
Por causa do Skip, pude passar a fronteira da infância para juventude... de estar do lado de fora... para me encontrar no centro das coisas.
Next time I cross the street, you should hold my hand.
A próxima vez que eu atravessar a rua devia dar-me a mão.
He'll contact the Red Cross, get me out-processed so I don't have to come back.
Vai contactar a Cruz Vermelha, tratar do meu processo... ... para eu não ter de voltar.
They tell me your son squealed like a girl when they nailed him to the cross and your wife moaned like a whore when they ravaged her again and again and again
Disseram-me que o teu fiilho... gritou como uma rapariga... quando o pregaram à cruz... e que a tua mulher... gemeu como uma rameira... quando a violaram... e violaram... e violaram.
But as long as Zurg is gunning'for me... anybody close to me is gonna get caught in the cross fire.
Mas enquanto o Zurg me quiser aniquilado, qualquer pessoa que estiver ao meu lado terminará na linha de fogo. Eu sei.