Crunchy Çeviri Portekizce
226 parallel translation
- "Crunchy Frog."
- "Rã Crocante."
If we took the bones out it wouldn't be crunchy.
Se tirássemos os ossos, não seria crocante.
It says "Crunchy Frog" quite clearly.
Diz claramente "Rã Crocante".
Nevertheless, I must warn you that in future you should delete "Crunchy Frog" and replace them with the legend :
Mesmo assim, devo avisá-lo de que no futuro, deveria apagar "Rã Crocante" e substituir com a legenda :
"Crunchy, raw, unboned, real, dead frog" if you want to avoid prosecution.
"Rã morta, verdadeira, com ossos, crua e crocante", se quiser evitar problemas legais.
Crunchy Frog.
Rã Crocante.
Where's my crunchy cereal with the animal cutouts on the box?
Onde está o meu cereal crocante com recortes de animais na caixa?
You like it crunchy, don't you?
Gostas da tua rabanada estaladiça, não gostas?
- Crunchy or smooth?
- Crocante ou cremosa?
- Crunchy!
- Crocante.
Next we have number four, "Crunchy Frog."
Segue-se o número 4, "Sapo Estaladiço."
If we took the bones out, it wouldn't be crunchy, would it?
Se retirássemos os ossos, deixariam de ser estaladiços, não é?
Well, it says "Crunchy Frog" quite clearly.
Bem, diz aí "Sapo Estaladiço" muito claramente.
Nevertheless, I advise you to in future change the words "Crunchy Frog"
Contudo, aconselho-o a mudar daqui para a frente as palavras "sapo estaladiço"
with the legend "Crunchy, raw, unboned, real, dead frog"
para "sapo morto, verdadeiro, com ossos, cru e estaladiço"
Crunchy sour pickles. - Moe!
Pickles amargos.
The manner in which you conducted a very tricky slaughter operation... has been a real credit to you and indeed... to the whole Crumb's Crunchy Delights organisation.
A maneira como conduziram uma operação muito delicada... foi muito bom para vocês e... para toda a organização das Delicias de miolos Crocantes.
Crumb's Crunchy Delights will be back at the top.
Delicias de Miolos Crocantes vai estar novamente no topo.
- Should mashed potatoes be crunchy?
- O puré deve ficar estaladiço?
Oh, it's nice and crunchy.
É bom e estaladiço.
Tasty, crunchy, good for snacking right out of the box.
Saborosos, estaladiços, acabados de sair da caixa.
- Make sure it's squished flat and crunchy on the outside.
Vê se fica espalmada e estaladiça.
A nice, big, crunchy beetle.
Um rico, grande e crocante besouro.
All right, thanks for the beans, nice and crunchy.
E disseram que tinham direito de irem para esse vale. Nós não.
- Sir, I... - Crunchy.
Estaladiço.
Extra crunchy.
Super-estaladiças.
What's the crunchy stuff?
O que é isto estaladiço?
Sweet oats. Lovely, crunchy oats.
Adorável e saborosa aveia.
It's crunchy
És muito amável.
Why not, if "crunchy" is a word?
Se "crocante" é uma palavra, porquê que não "scrocante"?
Crunchy soy patty... with lactose-free cheese?
Pastéis de soja... com queijo sem lactose?
I spilled a box of Crunchy Crawlers cereal behind the fridge once. Now every night, they come out hunting.
Uma vez, despejei um pacote de cereais por trás do frigorifíco, e todas as noites, eles vêm á caça.
- Crunchy Crawlers?
De cereais?
Some reverse it, but I prefer the onion glassy rather than crunchy.
Há quem meta primeiro as ceboulas, mas eu gosto mais delas com um paladar ao natural.
Crunchy colonialist butt dipped in cocoa milk...
Assim uma coxa de um colonialista, bem tostadinha e com um molho de côco.
Crunchy!
Estaladiço...
It's crunchy. lt's explosive. lt's- - lt's where the muffin breaks free of the pan and sort of does its own thing.
É estaladiço, explosivo. É onde o muffin se liberta da forma e faz o que lhe apetece.
- This is very crunchy.
- É muito crocante.
A $ 20 pledge enables us to upgrade our equipment... fund our Community Outreach Program... and provide our canine division with crunchy treats.
Um donativo de $ 20 permite-nos actualizar o equipamento, financiar o Programa de Ajuda Comunitária... e dar biscoitos de recompensa à nossa divisão canina.
Pumbaa, my corpulent compadre, it's the crunchy ones that make the meal.
Pumbaa, meu corpulento compadre, são os mais estaladiços que fazem a refeição.
All crunchy...
É muito tostadinho.
- Crunchy?
- Estaladiça?
Oh, hey, crunchy.
Ora viva, estaladiço.
Blueberry, that crunchy-munchy stuff on top.
Bem crocante no topo.
- I wanted crunchy peanut butter.
Eu queria manteiga de amendoim crocante.
It was more crunchy than it was greasy.
Era mais seco que oleoso.
Crunchy, delicious metal!
Delicioso e estaladiço metal!
Pharmaceutical grade, not that crunchy, herbal rave shit.
Qualidade farmacêutica, não é aquela merda feito de ervas.
None of the crunchy, herbal rave shit.
Nada dessa porcaria feito de ervas.
Crunchy chocolate!
Adeus.
- Crunchy.
Viscoso! - Estaladiço! Estaladiço!