Damn me Çeviri Portekizce
4,937 parallel translation
Damn Sciatica kept me up all night.
A maldita ciática não me deixa dormir.
It's a damn sight more than anyone else can offer.
Não me parece que alguém lhe vá oferecer mais.
In order for me to save my self, I had to shut off my humanity, damn it.
Para me salvar tive que desligar o meu lado humano, raios partam!
Quit giving me that damn pouty face.
Pára com essa cara de maldisposto.
Give me the damn cup.
Dá-me a maldita caneca.
DAMON'. In order for me to save myself and leave you... I had to shutoff my humanity, damn it.
Para poder salvar-me e abandonar-te tive de desligar a minha humanidade, raios.
Let me know if you see a damn buffalo.
Avisa-me se vires um búfalo.
Just teach me the damn spell.
Ensina-me o maldito feitiço.
As long as it isn't here, I don't give a damn.
Desde que não seja aqui, não me importo.
I had to kill three deliverymen, I got no dope, and my ear's damn near been shot off.
Tive de matar três transportadores, não tenho droga e quase me arrancaram uma orelha a tiro.
Do you see me, damn it?
Estás a ver-me, merda?
Damn, it means I let myself get shot up for nothing.
Merda, isso significa que me deixei ser atingido por um tiro por nada.
If I got out, me and Cesar would be fucking all damn day.
Se saísse, passava o dia a foder com o Cesar.
You couldn't let me have one damn thing to myself.
Não me podias deixar ter uma coisa para mim.
I can do whatever I want with my own damn daughter!
Eu posso fazer o que me apetecer com o raio da minha própria filha!
Took me damn near 15 years.
Levei quase 15 anos.
Hey! Can I get a damn beer?
Pode servir-me o raio de uma cerveja?
His father's dead. I don't think his dad gives a damn who owns that watch.
O pai dele está morto, e não me parece que ele se importe com quem é o dono.
♪ Damn right I got it ♪ You tell me.
Diz-me tu.
We have found you the best spinal rehab specialist in California, and he's gonna do everything he can, so help me God, to get you out of this damn chair.
Encontramos o melhor especialista em reabilitação medular da Califórnia, e ele irá fazer tudo aquilo que puder, que Deus me ajude, para te tirar dessa maldita cadeira.
No, listen to me, damn it!
Tu prometeste! Não. Ouve-me, diabos!
I don't give a damn where the money's going.
Não me interessa para onde vai o dinheiro.
- Someone bring me the damn polls right now.
- Alguém me traga a sondagem! - Sim, senhor.
I got a couple of you sharp Jewish fellas and a damn sight clever Asian do all that for me.
Tenho dois judeus e um asiático para tomar conta disso.
Let me in, damn it!
Deixa-me entrar! Maldição!
Don't treat me like a damn fool.
Não me trates como um idiota.
- Don't tell me a damn thing about her.
- Não me diga nada sobre ela.
I just moved in, damn it.
Acabei de me mudar, maldição!
Abbie, you sit back down at this table and eat the damn pie, you hear me? !
Abbie, senta-te nesta mesa e come a tarte, percebeste?
You have no idea what your mother makes me do for these damn contests.
Não fazes ideia do que ela me obriga a fazer nessas malditas competições.
Uh, damn it, I forgot.
Bolas, esqueci-me!
He wasn't worth... A damn to me anyway.
Ele não vale... nada para mim, de qualquer forma.
She was the best of us, better than me and a damn sight better than you.
Ela era a melhor de nós... Melhor do que eu, e muito melhor do que tu.
Just let me take the damn test.
Deixa-me fazer a prova.
You know, I'm getting pretty damn tired of everybody telling me where I should be and what I should be doing.
Estou a ficar cansado de toda a gente a dizer-me onde estar e o que tenho de fazer.
If she knew what Gabriel was doing, you can be damn sure she would have told me about that and then cut off communication with him immediately!
Se ela soubesse o que Gabriel andava a fazer, pode ter certeza que ela me contaria, e cortaria a comunicação com ele, imediatamente.
So you damn well better get me Monroe.
Por isso, é melhor que tragam o Monroe.
Yeah, I damn flinched.
- Claro que me encolhi!
Don't tell me to calm down, God damn it.
- Não me digas para me acalmar!
Talk to me, damn it!
Fale comigo!
Reads like damn fine police work to me.
A mim, parece-me um óptimo trabalho policial.
Emily is my family, and I'm gonna make damn sure that yours doesn't harm her.
A Emily é a minha família e irei certificar-me que a sua família não a magoa.
Then show me those damn synthetic souls.
Ai sim? Então mostra-me as almas sintéticas.
Damn it, trust me!
Raios, confiem em mim! E não digam nada!
- Fair warning... you want to break balls with me, you better be damn sure,'cause I wrote the book.
- Estou a avisar, se queres encrencas comigo, é melhor teres a certeza, porque eu escrevi o livro.
Look the phone is making me nervous, either answer it or shut the damn thing off.
O telefone a tocar deixa-me nervosa ; ou atendes ou desligas essa coisa.
That those damn guys would leave town and let me work in peace.
Que estes malditos se vão embora e me deixem trabalhar em paz.
[all gasp] I don't care how you picked us, we broke your damn pact.
Não me interessa como nos escolheste, quebrámos o teu maldito pacto.
And then it will be official, then it will be on the record that you came in to talk to me and I'll make damn sure your Metas partners hear about that.
E, nessa altura, será oficial, ficará nos registos que você falou comigo e irei certificar-me que os seus parceiros "Metas" saibam disso.
And I'll make damn sure your Metas partners hear about that.
E irei certificar-me que os seus parceiros "Metas" saibam disso.
Anne didn't give a damn about me, so... Neither did he.
E a Anne não queria saber de mim, por isso... ele também não.