Dark place Çeviri Portekizce
465 parallel translation
You never want to go out till after 6, and then to a dark place.
Só gosta de sair depois das seis e ir a lugares escuros!
The point is, the world is a dark place if his dedication was pointless.
O mundo é um lugar sombrio e a sua dedicação foi inútil.
It is a dark place.
Este é um lugar sombrio.
It was a aprazível and dark place, where we could hiding in them and camouflaging.
Era um local aprazível e escuro, onde nos podíamos esconder e camuflar.
Then we must go to a dark place where I can dance with you.
Então devemos ir a um lugar escuro onde eu possa dançar consigo.
They'll come on you in the wild, in some dark place, where there's no help.
Eles os atavarão em algum lugar esvuro, onde não ex ¡ sta ajuda.
Just went to a dark place and...
Apenas levavam-me para um sitio escuro e...
I'm in a dark place.
Estou em um lugar escuro.
I am gonna send you to a deep, dark place.
Vou mandar-te para o inferno.
THEY'LL PUT US AWAY IN A DARK PLACE. LOCK US UP WITH ALL THE OTHER FREAKS!
Vão nos colocar em um lugar escuro junto com as outras aberrações.
If it's not too late, He will have taken her to the dark place Where he performed his rituals.
Se não é tarde, ele deve tê-la levado para um sitio obscuro... onde praticava os seus rituais.
I was in a dark place.
Eu estava em um lugar escuro.
Right now, it's as if Ricky is in a dark place and trying to find a way out.
Agora, é como se Ricky estivesse em um lugar escuro procurando uma saída.
Dark place.
Sítio escuro.
It is a cold dark place, Scully.
É um sítio frio e escuro, Scully.
It may be a cold, dark place for you, but it's not for Mulder.
Pode ser um sítio frio e escuro para ti, mas não para o Mulder.
There's plenty of room in that cold, dark place for liars, Scully.
Há muito espaço para os mentirosos, naquele sítio frio e escuro, Scully.
If I die, that boy goes to that cold, dark place.
Se eu morrer, esse rapaz vai para aquele sítio frio e escuro.
I don't have to be psychic to see that you're in a very dark place.
Não preciso de ser vidente para ver que está num lugar sombrio.
It was played in a very dark place.
A sua ganância levou-o para um lugar escuro.
She takes it to a dark place.
Ela levou-o para um lugar obscuro.
He put a dark place in me, and I can't forgive him for that.
Ele criou em mim algo mau e isso não lhe perdoo.
"Further attacks on small children committed after dark " by the mysterious woman in white took place last night.
" Ataques a duas crianças pequenas cometidos após o anoitecer por uma misteriosa mulher de branco, ocorreram na última noite.
Out after dark in a place like this?
Após o escurecer e num lugar como esse?
I'm the little gal that flew all the way from New York to this lousy place, this Dark Continent. Only I expected to find a man with a flashlight.
Sou a rapariguinha que veio desde Nova Iorque até este lugar horrível, este continente escuro, para encontrar um homem com uma lanterna.
A couple of the miners saw a tall, dark man coming out of her place just about daybreak.
Uns mineiros viram um homem alto, moreno, a sair de casa dela ao amanhecer.
Toward dark, Major Henry and the boys are gonna come over that hill and we'd better have a place to fight from.
Ao anoitecer, o major e os rapazes virão por aquela colina e precisaremos de um lugar para lutar.
Come full dark, Pompey will be at the Swedes'place with a buckboard.
Ao escurecer, o Pompey vai estar nos suecos com a carroça.
Like rediscovering... Flying in the dark across a place of another era.
Acreditam que reencontram,... sobrevoando na escuridão um lugar de outra era.
If an American, because his skin is dark, cannot enjoy the full and free life which all of us want, then who among us would be content to have the color of his skin changed and stand in his place?
Se um americano, por ter a pele escura... não puder desfrutar da vida plena e livre que todos nós desejamos... então qual de nós estaria disposto... a ter a cor de sua pele mudada e colocar-se em seu lugar?
- It never gets dark in this blasted place.
- Tem certeza? - Aqui nunca escurece.
When I got back, the place was dark.
Quando voltei, estava tudo escuro.
One creature... caught in a place he cannot stir from in the dark.
Uma criatura... apanhada num sítio de onde não pode sair à noite.
-... in as dark a place as I could find.
- no sitio mais escuro que achei.
Perhaps because of what I buried in as dark a place as I could find.
Por causa do que enterrei no sitio mai escuro que encontrei.
You will give me the Great Ring freely... and in place of the Dark Lord you will set up a queen.
Vovê va ¡ me dar o Grande Anel gratu ¡ tamente... e, no lugar do Senhor do Esvuro, volovarão uma ra ¡ nha.
- That place... is strong with the dark side of the Force.
- Aquele lugar... tem uma certa força, está aliado ao Lado Negro.
You hope to place me in the dark.
Espera acabar comigo.
The cloth was stained with paraffin made only at Froggit and Froggit, located in Wapping in London, a dark and dangerous place, and I told him so in no uncertain terms!
O tecido estava manchado de parafina feita na Froggit and Froggit... situada em Wapping, um lugar escuro e perigoso de Londres. E eu lhe avisei disso!
May God grant me the wisdom and grace... to be the faithful chronicler of the happenings that took place... in a remote abbey in the dark north of Italy.
Que Deus conceda-me sabedoria e graça para ser o fiel cronista dos acontecimentos ocorridos numa abadia remota, no soturno norte de Itália..
I might know a place, but we'd never be able to find it in the dark.
Acho que conheço um lugar, mas nunca o acharemos de noite.
It'll be dark soon, so I suggest we find a place to camp.
Está a anoitecer, o melhor é procurarmos um sítio para acampar.
I went to this place today called After Dark Enterprises. Its out on Webber Road.
Fui a esse lugar hoje, o After Dark, na Webber Road.
You see, it was dark and he wanted a nice place to put his animal to rest.
Estava escuro e ele queria pôr o seu bichinho a descansar em paz.
This place is too dark.
Este sítio está demasiado escuro.
He's a Pole, a Catholic, he will go to heaven but I... I will go to a place which isn't hell, but it's very dark in there.
Que ele era um Polaco, um católico, e ia para o céu, mas eu... eu iria para um lugar que não é inferno, mas que lá é muito escuro.
- Was that place dark enough?
- - Era aquele lugar escuro suficiente?
A place of almost unimaginable power, chock-full of dark forces and vicious secrets.
Um lugar de poderes quase inimagináveis, repleto de forças obscuras e segredos viciosos.
Wind, wind, howl in the dark and trash the place called Central Park!
Vento, Vento, Faz um tornado é acabe com aquele lugar chamado Central Park!
A dark and terrible place known as Z'ha'dum.
Um escuro e terrível lugar conhecido como Z ´ ha ´ dum.
All my life, you have told me the world is a dark, cruel place.
Toda a minha vida me disseste que o mundo era um lugar cruel para mim.
place 132
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
dark eyes 18
dark hair 228
dark secret 21
dark magic 21
dark one 49
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
dark eyes 18
dark hair 228
dark secret 21
dark magic 21
dark one 49