Desperate Çeviri Portekizce
6,122 parallel translation
The perception is it's safer than putting millions of desperate men on the street.
É mais seguro do que mandar milhões de homens desesperados para a rua.
I can't let her become one of these women, so desperate that they would do anything.
Não posso deixá-la tornar-se numa mulher desesperada que fará qualquer coisa.
[narrator] The Cambodian government, like other developing countries are desperate for the business that multinational retailers bring.
O governo do Camboja, tal como outros paises em desenvolvimento, desesperadamente necessita do negocio que trazem varejistas multinacionais.
She was in desperate need of something to soothe this dangerous melancholy.
Ela precisava desesperadamente de algo que acalmasse esta perigosa melancolia.
deathbed shit... they'd open up with regrets, things they wished they'd done different, stuff they were desperate to put right.
no leito da morte... que entravam em arrependimentos, coisas que desejavam ter feito de forma diferente, coisas que estavam desesperadas de corrigir.
Yes, I was wondering how long We're gonna have to hear about these Desperate characters of yours.
Sim, eu perguntava-me por quanto tempo vamos ter de ouvir sobre estes teus personagens desesperados.
Desperate for opportunity... hope.
Desesperados por oportunidade... Por esperança.
Instead, I would run 10 miles every morning in a desperate- - like, a very American...
Em vez disso, corria 15 quilómetros todas as manhãs, desesperadamente... Era uma atitude muito americana...
Bringing desperate men in alive's a good way to get yourself dead. Get in there!
Entregar homens desesperados vivos é uma boa forma de morrer.
Uh, whoever you are, mister you sure sound tough when you talking to a desperate man knee-deep in snow.
Seja lá quem o senhor for, sabe armar-se em rijo a falar com um homem desesperado enterrado na neve.
Well, transporting a desperate hostile prisoner such as her sounds like hard work.
Transportar uma prisioneira desesperada e hostil como ela parece-me ser uma missão complicada.
If you feel desperate or alone, call the lifeline and talk with a trained crisis counselor.
Liga para o Lifeline se te sentires desesperado ou solitário. Fala com os nossos orientadores.
Isn't this something that women do who are, like, 49 and desperate?
Não é algo que as mulheres fazem quando têm 49 anos e estão desesperadas?
Well, desperate times calls for desperate measures.
Bem, tempos desesperados pedem medidas desesperadas.
A rich old man needs a kidney, I mean desperate, right? And he knows he's on the bottom of the list.
Um velho rico precisa de um rim, ou seja ele está desesperado e sabe que está no final da lista.
Shit, you with no jobs, Hakan desperate for kitchen hands... And there's no solution.
Vocês, sem trabalho, o Hakan, desesperado por ajudantes de cozinha, e não há solução.
I'm so desperate for money that even Rafa's idiocies seem like good ideas.
Estou tão desesperado por dinheiro que até as idiotices do Rafa parecem boas ideias.
They're desperate and almost out of bullets.
Estão desesperados e não têm quase balas nenhumas.
He's a desperate man.
Está desesperado.
And why am I so desperate to prove that I'm better than him? Because you are.
E porque é que estou tão desesperado por provar que sou melhor que ele?
These are the poor and desperate.
Estas pessoas são pobres e desesperadas.
Why do you think the Musketeers are so desperate to find him?
Porque achas que os mosqueteiros querem tanto encontrá-lo?
I warn you, I am a desperate man.
Estou a avisar-te, sou um homem desesperado.
Even on its merits, the argument would seem desperate and invite doubt and suspicion.
Embora tenha mérito, pareceria desesperado e convidaria à dúvida e à suspeita.
We are desperate people, Thaddeus.
Somos pessoas em desespero, Thaddeus.
How desperate you must be to go home and be embraced by Nassau again.
Como devem estar desesperados por ir para casa e voltarem a ser abraçados por Nassau.
Curtis was desperate to read it.
O Curtis estava desesperado para lê-lo.
Desperate to stop publication, you killed Niall Colebrooke and then you tracked George down and killed him in the woods this morning.
Desperado em impedir a publicação, matou o Niall Colebrooke e depois perseguiu o George e matou-o esta manhã no bosque.
Wow, you must be so desperate to leave this family.
Deves estar tão desesperada para deixar esta família.
If you're so desperate to become a gangster, then leave.
Se estás tão desesperado em tornares-te num gangster, então vai embora.
I was desperate.
Estava desesperado.
I'm telling you... she's so desperate for me.
Digo-te, está desesperada por me ter.
We were runnin'real desperate.
Estávamos a ficar bastante desesperados.
We're both desperate and running out of time.
Estamos ambas desesperadas e a ficar sem tempo.
Our boss is desperate with the low price of coal.
Nosso chefe está desesperado com o baixo preço do carvão.
She is desperate.
Ela está desesperada.
Ace is desperate.
O Ace está desesperado.
Rantings of a desperate man.
Divagações de um homem deseperado.
Who's desperate now?
Quem é que está desesperado agora?
One that he is desperate to protect.
Um que protege desesperadamente.
I was so desperate to catch a glimpse of my family.
Estava tão desesperada para ver a minha família.
These women are desperate for anything to believe in.
Estas mulheres estão desesperadas por ter algo em que acreditar.
- She desperate.
- Está desesperada.
It was kind of desperate.
Estava um pouco desesperada.
I was drunk and desperate.
Eu estava bebado e desesperado.
- Desperate times.
Tempos desesperados.
- She's acting like a desperate teenager.
Ela está a agir como uma adolescente desesperada. Estás a mentir!
You think they might be desperate to make it up to him right now?
Achas que eles podem estar desesperados em fazer as pazes com ele agora?
One might even say, desperate.
Pode até dizer-se, desesperado.
I'm desperate, okay?
Estou desesperada, está bem?
Was that'cause you're desperate again, or...?
Estás desesperada outra vez ou...