English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ D ] / Did we get it

Did we get it Çeviri Portekizce

245 parallel translation
Did we get it all?
Cometemos tudo? Porque se não,,
So, did we get it?
Então, conseguimos?
Did we get it?
Apanhamos aquilo?
Did we get it?
- Conseguimos a informação? - Conseguimos.
Did we get it?
Encontraram?
And when did we get it from them?
E quando é que lhes comprámos?
- So how did we get it in here?
Como é que entrámos aqui?
Boy, did we get it?
Rapaz, conseguimos?
Did we get it?
Conseguimos?
Like you did when we were young, when we used to get up to no good on this settee, when it was still in your grandma's house.
Como estavas quando éramos novos, Quando costumávamos fazer malandrices neste sofá-cama, quando ele ainda estava na casa da tua avó.
And while we're at it, how did you get in here?
E já que estamos a falar no assunto, como é que entrou aqui?
There are two things we can do, Colonel, make a fight of it here, or try to get out like the others did.
Há duas coisas que podemos fazer, coronel. Lutar aqui ou tentar escapar como os outros.
Well, it was a little late to notify everyone about a change, and we did want to get to know you better, Mr. Anderson.
Era tarde demais para avisar toda a gente, e também queríamos conhecê-lo melhor.
I don't care if it takes six months- - we ain't gonna go off half-cocked and get our necks stretched like Malvet and the boy did.
Não me importa que demore 6 meses, não vamos avançar despreparados para nos esticarem o pescoço como aconteceu ao Malvet e ao filho.
What did he say, Chief, when you told him we'd get the formula back even if it meant our lives?
O que ele disse, Chefe, quando lhe disse que iremos recuperar a fórmula mesmo que isso nos custe as vidas?
We must get the gold and try to save our own skins now. Why did you do it?
Vamos apanhar o ouro.
I not saey it's, but it's hard to go I did like to geve my head because of her you handiest to your selfe befor we get the union
Näo digo que é, mas näo me importava de me divertir com ela.
Our Agency did not have to be able to stop the sales of rubber tires, but we emit an order to the same one e we order an anonymous difundiz it, for all the cabinets of the Secretariat of Management of the Production, that they had to get rid itself of the paper, already it had much bureaucracy.
A nossa Agência não tinha poder para parar a venda de pneus de borracha, mas emitimos uma ordem à mesma e mandamos um jovem anônimo difundi-la, por todos os gabinetes da Secretaria de Gestão da Produção, que tinham de vistoriar todos os documentos, já havia muita burocracia.
All I can say, sir, is whoever did it, we'll get'em.
Tudo o que lhe posso dizer é que vamos apanhar o culpado.
So while we were anxious to drive forward and were not too concerned about the casualties as long as we could get our objectives, it was natural, I think, that the British and Canadian forces did it in a more orderly, pacing way.
Enquanto nós estávamos ansiosos para avançar, não nos preocupavam as baixas desde que tivéssemos êxito. Acho que era natural as forças britânica e canadiana agirem de um modo mais calmo.
I thoroughly enjoyed it. Did we get the name of the gentleman who thinks he's going to knock down my firehouse?
Anotámos o nome daquele cavalheiro... que acha que irá derrubar a minha casa?
Yeah, and did we get a thimble full of credit for it?
Sim, mas tivemos algum reconhecimento por isso?
But it is ironic... that we brought your daughter home safely... and you told us we did a sloppy job and wouldn't get paid.
Mas é irónico, o facto de termos trazido a sua filha para casa e o senhor vir dizer-nos que fizemos uma porcaria de um trabalho e que não vamos ser pagos.
What we did to get the feel of particulate matter going around an invisible sphere was we took a bowling ball, dropped salt on it.
O que fizemos para ter a sensação de material particulado Passando por uma esfera invisível foi que fizemos uma bola de boliche, Caiu sal sobre ele.
- ( Chokes ) - We must try and get it out of him, even though it may do as much harm coming up as it did going down.
Temos de ver se lhe extraímos isso, embora possa fazer tanto mal á saída como fez á entrada.
Is it me, or did we just get the brush-off?
É impressão minha ou fomos despachados?
Look what we did to get this. You're not gonna use it?
Veja o que fizemos para conseguir isto.
I was on it last Monday, although we did get shot at.
Eu fui na segunda, embora tenham disparado contra nós.
I was told they were violent and dangerous and had to be kept isolated, so they wouldn't get loose and kill us, which is exactly what they did, but we brought it on ourselves.
Eu disse que eles eram violentos e perigosos e tinham de ser mantido isolados, assim eles não iriam ser soltos e matar-nos, o que é exactamente o que eles fizeram, mas nós trouxemos isso para nós mesmos.
We did it cos we didn't want to get on your nerves.
Fizemos isso, porque não quisemos incomodá-lo.
Well, no, we did get involved, but it was nothing like this.
Bem, não. Nós nos envolvemos, mas não foi nada assim.
Bet we'd get a big turnout if we did it somewhere with a swimming pool.
Aposto que teríamos montes de gente se arranjássemos um sítio com piscina.
Well, they obviously did it for some reason... and I get the feeling that if we can answer that question, the rest should fall into place.
Bem, obviamente eles fizeram isto por alguma razão... e eu tenho a impressão que se pudermos responder tal questão, o restante deve encaixar-se.
Well, we either hand over the guy who did it when the feds get here or we give them all the glory while we watch from the sidelines.
Bem, ou entregamos o tipo que fez isto quando eles chegarem ou damos-lhes toda a glória enquanto ficamos a ver da linha lateral.
How did we let it get this far?
Como deixámos as coisas chegar tão longe?
They brought a masseuse over to get it out and we did it.
Eles trouxeram uma massagista e resolveram o problema.
I mean, even if the bank did get robbed, which, you battling demons couldn't possibly know... You would think there would be some kind of reward. But no, they're like, "Oh, we're not gonna give you money unless you prove you don't need it."
Porque desde que voltastes, não tens sabido lidar muito bem com as emoções humanas.
( man ) Well, it does seem mad, it seems incredible, but I think if people get used to suffering and living in slums and going without, they adjust themselves to this environment. And I think we did.
Isto parece loucura e parece incrível, mas se as pessoas se habituarem ao sofrimento e a viver em pardieiros e a não ter muitas coisas, adaptam-se àquele ambiente e foi o que nos aconteceu.
- How did we get it?
- Como conseguimos?
So even if we did know... and were able to get word to them... it'd put Mulder and Agent Doggett in danger, too, wouldn't it?
Então, mesmo que soubéssemos e conseguíssemos falar com eles, isso ia pôr o Mulder e o agente Doggett em perigo também, certo?
We didn't get the guys that did it.
Apanhamos os gajos.
Some of it I cut out for length, and some is there but the idea of going from place to place to show that we did, in fact, have the entire ship built all the way 190 feet from one end to the other so that people would really get the sense we're living here.
Eu vejo tudo o que acontece... Só magoei pessoas porque elas continuavam a meter-se no meu caminho para te encontrar. - Diz-lhe.
I think he is. He didn't make it seem like we did anything wrong. He said he'd get a tow truck up here.
Creio que sim, mas não lhe pareceu que tivéssemos feito nada de errado.
Well, we got it on Friday, and there wasn't a full two weeks on it, but we did get it in the fridge quick.
Ah, comprámos na sexta e não dura duas semanas Nós tiramos rápido do frigorífico
We won't make it ten metres outside the complex before we're shot. - And even if we did get to the ships and managed to lift off, there are patrol vessels in the area. - Like the others.
Não chegaremos a 10 metros fora do complexo antes de sermos abatidos a tiro como os outros.
Either way, whether we get away with it or not... it's something we did.
De qualquer maneira, quer escapemos quer não... fizemos alguma coisa.
We live for threescore year and ten and it's "did I communicate?" "yes." "Did I get something across?" "yes."
A vida são dois dias e é isso que interessa. Consegui comunicar? Sim, consegui.
You weren't supposed to be there when it went down. But when we did get the word, it was too late to send you home.
e óbvio que nao era suposto estarem lá quando aconteceu, mas quando efectivamente soubemos, já era tarde para vos enviar para casa.
Did we get a trace on it?
Conseguimos localizá-la?
We've got another decoy here just to make sure that we don't manage to force some flight off That we did get it wrong
Temos outra armadilha aqui só para ter a certeza que não conseguimos voar assim que compreendemos mesmo mal
Did they tell you how we could get it to them?
Disseram-te como o podíamos entregar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]