Dire Çeviri Portekizce
577 parallel translation
We find ourselves in a situation so dire, that perhaps I should risk giving Ben my new Omnitrix.
Encontramo-nos numa situação tão difícil... que talvez até arrisque a dar ao Ben o meu novo Omnitrix.
Strange screams of death, and prophesying with accents terrible of dire combustion and confused events new hatch'd to the woeful time, the obscure bird clamour'd the livelong night.
E terríveis vozes proféticas, de horrenda combustão... e confusos eventos criados nesses pesarosos tempos. O obscuro pássaro gemeu... a noite inteira.
Now is the time of help ; your eye in Scotland would create soldiers, make our women fight, to doff their dire distresses.
O tempo de ajudar-nos chegou... tua presença na Escócia criaria soldados... faria nossas mulheres lutar, para se livrarem de seus males.
But if vve start each day saying that we're in dire straits, we'll end up doing nothing, and that's even worse.
Mas se a gente começa o día inteiro a dizer estamos mal, acabamos por não fazer nada e ainda é pior.
The latest creations are not worn by those in dire poverty.
As últimas criações não são usadas pelos que estão na extrama pobreza.
Dire news, Sire.
Más noticias, Majestade.
Then I'll save the dire news till you've had you're drink.
Então só te dou a má notícia depois de beberes um copo.
The events my spirit saw lurk as dire possibilities.
Os eventos que meu espírito viu são possibilidades terríveis.
Let me tell him.
Se o dire eu.
Let me tell you about Italian women.
Você dire algo sobre as italianas.
Qu'est-ce que cela veut dire?
O que significa isso?
The activities of the patrol were quite successful.
Dire ¡ mesmo que a patrulha teve muito sucesso.
And always remember, fellow River City-zeeans I did everything in my power to prevent this dire happening from happening.
E lembrem-se sempre, amigos de River City eu fiz tudo o possível para prevenir este calamitoso acontecimento de acontecer.
Mr Worfshefski, had you learned anything in your first class, and I refer to the elementary class, you might not be in such dire need of learning now.
Se você tivesse aprendido alguma coisa na primeira aula... e eu me refiro ao primário... não estaria tão precisado de aprender algo agora.
In view of the dire emergency that exists, I intend to...
Em vista da terrivel emergência actual, eu intento de...
And you, in to prison!
E vocês, dire... dire... dire... - Para a cadeia. - Directos para a prisão.
- Knock? I'm in dire need!
- Estou muito necessitado.
In dire need
Sem fingir
Some dire calamity's happening, I just know it.
Uma calamidade está acontecendo, presinto isso.
I came to Edinburgh to tell what I saw, and I find myself threatened on all sides with the dire consequences of telling it.
Eu vim para Edimburgo para depor e estou sendo ameaçado por todos os lados para me impedirem de o fazer.
Is it true that in certain parts of Miranda there's still dire poverty?
É verdade o que se diz? Que em certas partes de Miranda ainda há uma miséria assustadora?
You like dire questions.
Gostas das perguntas extremas.
Instead of dragging away the dire *, why don't we kill'em right here?
Em vez de carregá-los todos, porque não os mata aqui mesmo?
You are in dire need of prayer.
Está com uma necessidade tremenda de rezar.
Louise. Pas tant d'histoires... Il faut dire la vérité.
Não precisamos de uma história.
Qu'est-ce que vous vouleze dire, Doctor?
Qu'est-ce que vous voulez dire, Docteur?
It was then, at that dire moment, when His Eminence asked our designee as Catholic Layman Of The Year if he could help us out.
Foi então que Sua Eminência pediu ao nosso Laico Católico do Ano se nos podia ajudar.
You can cover the most dire subjects not at the level of farce or as well at the level of Feydeau farce as Barry Took says, as "'Allo,'Allo " does.
Também precisamos de chocolate e cigarros. Com filtro de cortiça, os outros fazem-me tossir. Ah!
C'est-a-dire, little quails'eggs on a bed of pureed mushrooms.
C'est-à-dire, ovinhos de codorniz deitados num leito de puré de cogumelos.
I'm in dire straits.
A minha situação é desesperadora.
Qu'est-ce a dire "orthodox"?
O que quer dizer ortodoxos?
You know, you're in more dire need of a blow job than any white man in history.
Sabe... você está na mais terrível necessidade de uma chupetinha que qualquer homem branco na história.
"More dire need of a blow job than any white man in history." That's funny.
"Mais terrível necessidade de uma chupetinha que qualquer homem branco na história." Isso foi engraçado.
I braved fearsome forests, suffered dire humiliations to save you.
Atravessei as florestas mais selvagens para salvá-lo. Suportei todos os sofrimentos para que seu pai não te encontrasse e estou deseamparada.
"as we are in dire straits. Your humble servant, Semmi."
Seu humilde servo, Semmi. "
If I knew who'd given you such a dire account of me...
Se soubesse quem vos deu uma tal ideia a meu respeito...
Mrs. Baker here is all right, father, but you got one over there that's in dire need of your blessing.
A Sr.ª Baker está bem, padre, mas, há ali um que precisa certamente da sua bênção.
And Jaffar's diabolic prayers were answered... for the mighty Sinbad had fallen to the seductress's charms... and he did not recognize the dire peril to himself... and his brave companions.
E as orações do diabólico Jaffar foram respondidas, pois o poderoso Sinbad tinha caído aos encantos da sedutora, não reconhecendo o terrível perigo para ele próprio, e seus bravos companheiros.
"some few remarks upon a book most dire... " called by some the book of shadows, " by others, the Key of Solomon,
Algumas anotações sobre um livro chamado por alguns de Livro das Sombras, por outros a Chave de Salomão e, por outros ainda, o Grand Grimoire.
Are you gonna refuse a wounded man in dire need of medical attention? - No.
Vai fechar a porta a um ferido a precisar de assistência médica urgente?
The penance shall be dire and catastrophic to all those concerned. "
Estou a falar do parágrafo por debaixo de... "Consegues ajudar o Barry a sair do labirinto?"
Can we get back to that "dire penance" thing?
Aqui está ele.
Just exactly how dire are we talking?
Aqui está o Barry. Ao lado do grande relógio.
A special forensic team under the dire ction of the county coroner has been helicoptered to the site to dig out the mass grave and to try to determine the victims'cause of death.
Uma equipa forense, liderada pelo médico legista do condado... foi levada de helicóptero ao local para uma escavação para que se determinem as causas das mortes.
Are we in such dire straits that we want the name...
Será que estamos numa situação tão terrível para querermos o nome,
I'd like to voir dire this witness as to the extent of her expertise.
Gostaria de testar a especialidade desta testemunha.
Now, if Mr Trotter wishes to voir dire the witness as to the extent of her expertise in this area, I'm sure he's gonna be more than satisfied.
Se o Sr Trotter deseja testar a testemunha na extensão da sua especialidade nesta área tenho a certeza que vai ficar satisfeito.
The consequences of your response will be dire.
As consequências da sua resposta serão terríveis.
By dire, I mean your future will be jeopardized permanently.
Com isso, digo que o seu futuro será prejudicado para sempre.
We're in dire straits, Dolly.
Estamos mal, Dolly.
You have the right...
Tem dire...
direction 47
director 1032
direct 70
directions 19
directly 44
directive 16
director of photography 41
direct hit 55
directed by 53
director kang 56
director 1032
direct 70
directions 19
directly 44
directive 16
director of photography 41
direct hit 55
directed by 53
director kang 56