Do something Çeviri Portekizce
50,613 parallel translation
- Let's do something.
- Vamos fazer qualquer coisa.
No, let's do something we've never done before.
Não, vamos fazer alguma coisa que nunca fizemos.
Let's do something normal, like go to the mall or go see a movie.
Vamos fazer uma coisa normal, como ir ao shopping ou ao cinema.
You have to do something.
Tens de fazer alguma coisa.
They can still do something to you.
Mas podem tentar fazer alguma coisa contra vós.
I don't know, I thought you might want to... they might let you do something else.
Não sei, pensei que talvez tu quisesses... eles podem deixar-te fazer outra coisa qualquer.
I needed to do something.
Tinha de fazer alguma coisa.
- I had to do something.
- Tinha de fazer algo.
Do something subtle, like, change the god-awful music on that jukebox.
Faz algo subtil, tal como... Trocar a música horrível daquela caixa de música.
I was trying to do something- - something bigger than me, than us.
Eu estava a tentar fazer algo... algo maior do que eu, do que nós.
Did I do something to make you treat me like this, like I'm some piece of trash in the middle of the road?
Fiz alguma coisa para me tratares assim, como se fosse um bocado de lixo que encontras-te no meio da estrada?
I need you to do something for me.
Preciso que faças algo por mim.
I need you to do something for me.
Preciso que faças algo para mim.
Did they hurt you or make you do something...?
Eles magoaram-te ou fizeram alguma coisa...?
I need you to do something for me, and you're not listening to me.
Preciso que faças algo para mim, e não estás a ouvir-me.
Look, I'll do something else.
Olha, vou fazer outra coisa.
I can do something else, but I can't...
Posso fazer outra coisa qualquer, mas não posso...
But you have to do something!
Mas tem de fazer alguma coisa!
- Huck, you have to do something!
- Huck, tens que fazer alguma coisa!
Do something!
Faz alguma coisa!
Quinn, especially, needs you right now, so you have to do something.
Especialmente a Quinn, ela precisa de ti agora, por isso tens que fazer algo.
I have to do something.
Tenho algo para fazer.
And if you could do that with the portal, maybe you could do something with this.
Se conseguiste fazer aquilo com o portal, talvez consigas fazer algo com isto.
Do something for me?
Fazes uma coisa por mim?
No, I wanna, like, do something important.
Não, quero fazer algo importante.
You wouldn't be here if she didn't do something illegal.
Não estariam aqui se ela não tivesse feito algo ilegal.
Something like that.
Algo do género.
Yeah? Do you need help with something?
Posso ajudar nalguma coisa?
I'm asking if there's something I can do to help you.
Estou a perguntar se há algo que eu possa fazer por ti.
I can't help but think that your department needs someone like you who's not afraid to push back and stand up when something's wrong.
Não posso ajudar-te mais do que pensar que o teu departamento precisa de alguém como tu, que não tem medo de adiar e erguer-se quando algo está errado.
In my line of work, I could leverage anyone into doing what I wanted them to do because I had something they all craved...
Na minha linha de trabalho, podia ter vantagem sobre qualquer um para fazerem o que queira que eles fizessem porque tinha alguma coisa que todos eles desejavam...
- I am innocent of what I am accused of tonight, but there is something else to which I must confess.
Sou inocente do que estou a ser acusada, mas há outra coisa a qual devo confessar.
Maybe it has something to do with you sneaking out after Mom and Dad are asleep.
Talvez isso tenha algo haver contigo a sair depois deles dormirem.
Before we do that, I got something I know is gonna cheer you up.
Antes disso, tenho algo que sei que vai animar-te.
It's possible that you aren't lying, or maybe you got caught up in something above your pay grade and are trying to protect a colleague.
É possível que não esteja a mentir, ou talvez tenha sido apanhada por algo acima do seu nível e está a tentar proteger um colega.
Olivia, I truly hope this is not another one of your stunts, that your cancelation really is due to sickness and not because something much more insidious is going down in the Ballard household.
Olivia, espero mesmo que isto não seja mais um dos teus truques, que este cancelamento seja mesmo devido à doença e não porque esteja a acontecer algo mais insidioso na casa do Ballard.
Is making Mellie president the end game or a step towards something bigger?
Fazer da Mellie Presidente é o fim do jogo - ou é mais um passo para algo maior?
Is something wrong? No. Do you feel strange?
- E a mala... passa-se algo?
I feel like I'm in an episode of "Black Mirror" or something.
Estou me sentindo em um episódio de "Black Mirror" ou algo do tipo.
- Rachel is ramping up their agenda. And this has something to do with it.
A Rachel está a acelerar a agenda e isto está relacionado com isso.
Go do some push-ups or something.
Vai fazer flexões, ou assim.
Do I... Do I have something?
Tenho alguma coisa?
There's something I forgot I had to do.
Esqueci-me que tinha algo para fazer.
There's something I need you to do for me.
- Preciso que me faças algo.
Why don't you let me make you some soup or something?
Não queres que te faça uma sopa ou algo do género? Porque é que não vais para casa e eu ligo-te amanhã? Estou bem.
You'd tell me if there was something I could do. Shift the weight off?
Dizias-me se houvesse algo para eu... diminuir esse fardo?
Okay, we can, um, carry her to the pharmacy and try to find something, like... that's the... the opposite of the shit you gave her.
- Vamos levá-la até à farmácia e encontrar algo que tenha o efeito oposto do que lhe deste. Temos de nos apressar.
Every time something happens like this morning, it's a reminder of what's important.
Sempre que acontece algo como o de hoje de manhã, é um aviso do que é importante.
And neither do you. Guys, we're getting close to something here.
Pessoal, estamos perto de chegar a alguma coisa.
Mm. More than something.
Mais do que algo.
Haven't you ever wanted to be a part of something bigger than yourself?
Nunca quiseste fazer parte de algo maior do que tu?
do something about it 43
do something else 33
do something for me 27
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something like that 1529
something's happening 161
something's not right 271
do something else 33
do something for me 27
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something like that 1529
something's happening 161
something's not right 271
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something's wrong 881
something wrong 855
something is wrong 141
something's wrong here 34
something bad 90
something's coming 64
something's bothering you 28
something bad happens 16
something special 67
something's wrong 881
something wrong 855
something is wrong 141
something's wrong here 34
something bad 90
something's coming 64
something's bothering you 28