Downton abbey Çeviri Portekizce
89 parallel translation
Mrs Bird, at Downton Abbey the housekeeper manages the store cupboard, but...
Mrs. Bird, em Downton Abbey, a governanta organiza a despensa, mas julgo que se...
Hello, this is Downton Abbey.
Estou? Fala de Downton Abbey.
Hello, this is Mr Carson, the butler of Downton Abbey.
Estou? Daqui fala Mr. Carson, o mordomo de Downton Abbey.
We're watching "Downtown Abbey."
- Estamos a ver "Downton Abbey".
- Downton Abbey.
- Downton Abbey.
Thomas, the footman? Managing Downton Abbey? But he's not a footman, now, is he?
Thomas, o criado de libré, a gerir Downton Abbey?
I have to go where I am useful and that place, I'm afraid, is no longer Downton Abbey.
- Tenho de ir para onde sou útil e temo que esse local já não seja Downton Abbey.
You mean you wish me to leave Downton Abbey and transfer...
Deseja que eu deixe Downton Abbey e me mude...
That is why Downton Abbey still has such an important role to play.
Por isso é que Downton Abbey ainda tem um papel muito importante.
You seem to think she can only be happy in some version of Downton Abbey.
Com todo o respeito, meu senhor, parece pensar que ela só pode ser feliz numa versão de Downton Abbey.
Actress, Downton Abbey, knows the princess.
É atriz de Downton Abbey, conhece a princesa.
"Downton Abbey.worry, I have already chosen An upstairs / downstairs costume drama in early 1900s England."
Drama fantasioso ao estilo'Upstairs, Downstairs'passado na Inglaterra de 1900. "
There is going to be hell to pay at Downton Abbey tonight.
Vai haver uma confusão danada neste episódio de Downton Abbey.
Well, you see, to us, in marrying you it seemed like Sybil had left Downton Abbey forever.
Bem, veja, para nós, ao casar consigo parece que a Sybil abandonou Downton Abbey para sempre.
Like, it's like a dirty Downton Abbey.
Parece a versão porca do "Downton Abbey".
What is this, "Downton Abbey"?
O que é isto, Downton Abbey?
I shall be Countess of Grantham one day and, in my book, the Countess of Grantham lives at Downton Abbey.
Um dia, serei Condessa de Grantham e a Condessa de Grantham vive em Downton Abbey.
If any of you have ever wanted to explore Downton Abbey, this is your chance.
Se alguma vez quiseram explorar Downton, é a vossa oportunidade.
You have 40 years of work ahead of you. Do you think these great houses like Downton Abbey are going to go on just as they are for 40 years?
Tens 40 anos de trabalho pela frente, achas que essas casas grandes como Downton Abbey vão manter-se como estão durante mais 40 anos?
- Dude. Why you're three episodes into Downton Abbey.
É a mesma razão pela qual só viste três episódios de Downton Abbey.
Sunday nights. PBS. Downton Abbey.
Domingos à noite, na PBS, Downton Abbey.
I'm loving that whole Downton Abbey thing you've got going on there.
Adoro todo este "Downton Abbey" que estás a fazer.
And don't forget to tune in to the Starving Games after the season finale of "Downton Abbey."
E não se esqueçam de sintonizar nos Jogos Famintos depois do final de temporada de "Downton Abbey."
You wrote to Charlie Carson at Downton Abbey.
O senhor escreveu a Charlie Carson em Downton Abbey.
You see, I worked at Downton Abbey, but only for a short time.
Repare, eu trabalhei em Downton Abbey, mas apenas por um curto período de tempo.
What?
- Já viste Downton Abbey? - O quê?
Oh, by the by, Downton Abbey- - got it in my briefcase.
Já agora, Downton Abbey... Já a tenho na minha pasta.
I've got some leftover coq au vin in the fridge and six episodes of "Downton Abbey" on the DVR.
Eu tenho restos de "coq au vin" no frigorifico e seis episódios de "Downton Abbey" na box da tv cabo.
"Downton Abbey," here I come.
"Downton Abbey", aquí vou eu.
- I'm at... I'm at Downton Abbey.
- Eu estou em Downton Abbey.
What's even sadder is it's my duffel bag.
Estou a ver "Downton Abbey". Um episódio óptimo.
jazz at Downton Abbey.
Jazz em Downton Abbey.
All right, my audition is for my favourite television programme..... Downton Abbey.
Muito bem, a audição é para o meu programa de televisão preferido : Downton Abbey.
I'm going to be playing Thomas on Downton Abbey.
- Serei Thomas em Downton Abbey.
Isn't today the day you film Downton Abbey?
- Não é hoje que filmas o Downton Abbey?
I just filmed Downton Abbey for Christ sake!
Por amor de Deus, eu acabei de entrar no Downton Abbey!
Oh, they say my Downton Abbey where I dropped the potatoes, did they?
Viram a minha representação no Downton Abbey onde deixo cair as batatas?
One cannot help but be confused by the Downton Abbey complexity of government bureaucracy.
Correcto. Não se pode evitar, de ser confundido pela complexidade Downton Abbey da burocracia do governo.
Just watching Downton Abbey.
Estou bem. Estou a ver "Downton Abbey".
How's Downton Abbey?
Como vai a Downton Abbey?
So, did you guys see Downton Abbey last night?
Viram Downton Abbey ontem à noite?
- Like "Downton Abbey" levels of discretion. - ( Laughing )
Níveis de discrição do tipo "Downton Abbey".
I dropped, I hid, I finally watched "Downton Abbey."
Eu caí, eu escondi-me, finalmente vi "Downton Abbey."
I never watched "Downton Abbey."
Nunca vi "Downton Abbey."
With Downton Abbey over here?
Com o "Downtown Abbey"? Fica na tua.
I sometimes forget, when we meet in the splendour of the abbey, that you were a doctor's wife. That you know what my life consists of in a way that no-one else does.
Por vezes, esqueço-me, quando nos encontramos no esplendor de Downton de que foi casada com um médico, que sabe como é a minha vida de uma forma que mais ninguém sabe.
Welcome... to Downton Abbey.
A Downton Abbey.
Um, it's kind of hard to explain. Have you ever seen Downton Abbey?
É difícil explicar.
But would you talk to the head gardener up at the abbey?
Mas falaria com o jardineiro-chefe em Downton?
I wonder you don't just set fire to the abbey and dance round it.
Imagino se não basta pôr fogo em Downton e dançar em volta.
I wonder you don't just set fire to the abbey and dance round it, painted with woad and howling!
Como é que não põe fogo a Downton e dança à volta. Gritando e uivando!