Energized Çeviri Portekizce
69 parallel translation
[Twittering] The pyramid has de-energized :
A pirâmide descarregou a energia.
I feel very energized, very coordinated.
Sinto-me muito energizado, muito coordenado.
I FEEL ENERGIZED, INVIGORATED, POSITIVELY REBORN.
Sinto-me com energia, vigorizada, completamente renascida.
Really energized.
Óptima.
I know how to stimulate them to make you feel restful... or energized... or even... creative.
Sei como os estimular para te sentires tranquilo... Ou repleto de energia... Ou até criativo.
I haven't felt this energized since my last boweling.
Não me sentia tão revitalizado desde que evacuei pela última vez.
We'll get coffee, get energized, then head back out.
Vamos beber café, repomos as energias e vamos embora.
Keep the cells energized.
Manter as células energizadas.
- Generators energized.
- Geradores energizados.
The antigrav pods are energized.
As cápsulas anti-gravidade estão energizadas.
When neural pathways in the human body cease to be energized, you are dead.
Quando os caminhos neurais no corpo humano deixam de ser electrificados, morrem.
I have never felt so energized, so invincible.
Nunca me senti tão cheio de energia, tão... invencível.
I go to get re-energized, to be part of something that's bigger than me and my little problems.
Vou recarregar baterias, para fazer parte de algo que é superior a mim e aos meus problemas.
I really did wake up energized this morning.
Acordei cheio de energia esta manhã.
I find it keeps me really strong and energized... and, uh, usually graceful.
Descobri que me mantêm muito forte, energética, e geralmente graciosa.
Marilyn planned her return to the set energized by her stay in New York.
Marilyn planeava o seu regresso... revitalizada da sua estadia em Nova lorque.
My new bent outlook has completely re-energized me.
A minha nova perspectiva dobrada deixou-me completamente cheio de energia.
In fact, I'm still a little energized from the day... so I think I'm finally going to organize all those stamps... that I've been talking about for ages.
Ainda tenho alguma energia de sobra... por isso vou organizar os selos todos... de que já falo há séculos.
And which member of the ticket has so energized you?
Qual foi o membro da comissão que o convenceu a vir?
Jesus, my cock's killing me, my bones, my muscles... but I'm energized.
A minha pila está a dar cabo de mim. Os meus ossos, os meus musculos. Mas estou cheio de energia.
A re-energized team plays for respectability, while Stan Ross knocks on the door of baseball greatness.
Uma equipa revitalizada joga pelo respeito, enquanto o Stan Ross bate à porta da glória do baseball.
A power surge energized the board.
Um pico de energia causou um curto-circuito.
The people are energized.
O povo está ébrio de alegria.
I actually kind of feel energized.
Na verdade até me sinto energético.
All of a sudden I feel energized again.
De repente sinto-me energética.
I haven't felt this energized at work since the two weeks when they tried to teach us Farsi.
Não me sentia com tanta energia para trabalhar desde as duas semanas em que tentaram ensinar-nos farsi.
I'm really energized.
Estou mesmo cheio de energia.
And it's a good thing you're energized.
E é bom estares cheio de energia.
Here they come the Flint Tropics Ball Girls cheerleading squad... keeping the crowd energized through the timeout.
Lá vem elas, o esquadrão de Cestinhas do Flint Tropics, mantendo a platéia animada durante o pedido de tempo.
Let's go The track is so energized.
Vamos! A linha está a ganhar potência.
make adjustments go get it energized.
Marquem Acordos... Grandes Garantias Interessam Especialmente.
Go get it energized!
Grandes Garantias Interessam Especialmente!
The crowd seemed quite energized.
A plateia pareceu ficar muito empolgada.
Let's see you get energized.
Vamos ver-te enérgico!
Oh, I'm oddly energized.
Oh, estou estranhamente eléctrico.
They may look like ordinary power lines - - But they're energized fences that keep the trolls in place.
Parecem linhas comuns de energia,... mas são cercas de alta tensão... para manter os trolls no seu lugar.
Well, you look energized, Dinah.
Bem, pareces cheia de força, Dinah.
Get'em energized, fired up!
Vamos energizá-los, mantê-los em alta!
I am energized to talk to you,
Estou revigorado para falar contigo.
Catherine went on to compare a healthy economy to a vibrant torus, balanced, freely flowing and energized throughout, in contrast to what's happening in our current economy.
Catherine compara uma economia saudável a um Torus vibrante. Equilibrado, em fluxo livre e energizado de dentro pra fora, que é o contraste do que acontece com a nossa economia atual.
Yes. I think you sound focused and positive and energized, and that means, for you, you're making the right decision.
Sim, acho que estás focada, positiva, e com energia, e isso significa que tomaste a decisão correcta.
I feel energized.
Eu me sinto energizada.
I feel energized.
Sinto-me energizado.
When you left my house that night, I felt more energized than I had for years.
Quando saíste de minha casa naquela noite, senti-me estimulado como há anos não sentia.
Especially when energized by that very storm that brought you straight to me. - You're bluffing.
Especialmente quando repleto de energia, daquela tempestade que te trouxe directo para mim.
Car's energized, keep your distance.
O carro está energizado, mantenham distância.
Then, all of a sudden - boom! He's energized.
E, de repente, revitalizou-se.
It's still energized.
Ainda tem energia.
I can't tell if they're energized.
Não sei dizer se há corrente.
Hulk's gamma-energized blood has a similar ionizing property to solar radiation.
O sangue gama do Hulk... tem uma propriedade ionizante similar à radiação solar.
- 1, 2... 3! Hey... Have a bite of chocolate to get energized
Ei.