Especially me Çeviri Portekizce
1,269 parallel translation
Especially me Bender.
Especialmente a mim, Bender.
Especially me.
Especialmente comigo.
Especially me.
Principalmente eu.
What did you mean when you said you didn't want to talk to anyone, especially me?
Que querias dizer quando disseste que não querias falar com ninguém, muito menos eu?
No, seriously, what was the "especially me" part about?
A sério. Porque "muito menos eu"?
Especially me.
Especialmente eu.
About us, about me, especially about me.
Sobre nós e, especialmente, sobre mim. "
Especially since Marna left me.
Sobretudo quando a Marna me deixou.
No one I will not steal Hitchcock especially not you, baby.
Ninguém me vai roubar o Hitchcock, especialmente tu, rapariguinha.
He has asked me to finish these books that I started a long time ago. The History of the Future in which I attempt to trace a vision of the destinies of Portugal and of the world, and especially this last one, the Clavis Prophetarum.
Há bem pouco tempo me ordenou que eu desse fim a esses livros que há muito tenho começado, a "História do Futuro", em que procuro traçar uma visão dos destinos de Portugal e do Mundo, e em especial este último,
So, you know I'm not great at making speeches, especially when I haven't got you to write them for me.
Bom, sabes que não tenho jeito para discursos, especialmente quando não mos escreves.
Um, I deeply regret causing Cynthia pain... and it is especially saddening for me because... of how close we once were.
Lamento profundamente ter magoado a Cynthia e entristece-me sobretudo devido à proximidade de outrora.
And-I'm especially excited about this part- - they miss me somethin'awful!
Sentem imensas saudades minhas, por isso vêm visitar-me!
Especially when I remember her all of a sudden.
Sobretudo quando me lembro dela de repente, nas vezes em que já me tinha esquecido da sua morte.
Me and Bernie used to spend a lot of time looking at album covers, especially the Jamaican ones.
Eu e Bernie passávamos muito tempo olhando fachadas de discos, especialmente da Jamaica.
Whenever we were working - especially touring, cos I used to love touring - I just felt on top of the world the whole time.
Sempre que trabalhávamos, especialmente de gira, me sentia o amo do mundo, todo o momento.
I make him call, let me know where he is especially when he's out after dark.
Eu faço-o ligar, para saber por onde anda especialmente quando está fora depois do anoitecer.
It's almost as if this world was created especially for me.
Parece que este mundo foi especialmente criado para mim.
Innumerable multitudes, especially in the county of York, perished through me by famine or the sword.
"Inumeráveis multidões, especialmente no condado de York," "pereceram por minha causa, pela fome ou pela espada."
I don't need anyone to find me a date, especially with some posh git I'm supposed to drool over cos his dad's Lord Whitebum or something.
Não preciso que ninguém me arranje um encontro especialmente com um menino do papá sobre o qual me devia de babar porque o seu pai é o Lorde Whitebum ou algo assim.
No one can know I'm here, especially not me that is, my younger self.
Ninguém pode saber que estou aqui. Especialmente eu. Ou seja, o meu ser mais novo.
I never get tired of hearing them, especially in front of my daughter.
Nunca me canso de ouvi-los, especialmente à frente da minha filha.
"I don't want to talk," especially with me?
"Não quero falar," muito menos comigo?
Why not especially you and me?
Por que não com os dois?
I've always felt very close to Pumpernickel, especially since I did a lot of the feeding and cleaning and, you know, most of the work.
Sempre me senti muito próxima do Broa, sobretudo por ser eu a tratar da alimentação e da limpeza... e por ter o trabalho todo.
Second, don't do it anymore, especially the part about what he said to me.
Segundo, não faças mais isso. Principalmente a parte em que ele me disse o que disse.
But I also remember that I was always afraid... of other children and people... and especially of dogs.
Mas também me lembrava de estar sempre com medo, de outras crianças, das pessoas na rua e até mesmo de cães.
" It gets me through the day and especially the night.
" É ela que me dá alento durante o dia e sobretudo à noite.
You would've been especially nice to me?
Eras mais simpático comigo?
When anybody tries to talk to you, any man whether it's Mr. Jackson or not especially if it's a big, tall man I want you to tell me, all right?
Quando alguém tentar falar contigo, qualquer homem quer seja o Sr. Jackson ou não principalmente se for, um homem grande e alto Quero que me venhas dizer, certo?
- Well, call me crazy, but I'd like my fiance's feet to be warm, especially when we're hours from going down the aisle.
- Bem, me chame de louca, mas prefiro que o meu noivo se sinta seguro, especialmente quando estamos a horas de subir no altar.
I knew you were a danger to me, especially after Halloween.
Sabia que eras um perigo para mim, sobretudo depois do Dia das Bruxas.
Everybody asks that, especially girls.
Toda a gente me pergunta isso, especialmente as raparigas.
And especially pushing me.
Muito menos pressionar-me!
I especially want you ladies to listen to me'cause maybe you can try this.
Eu peço às senhoras atenção porque talvez queiram tentar isso.
Especially the mentally handicapped child who sent me this book of poems.
Especialmente ao menino com problemas mentais que me enviou os seus poemas.
- Good Shabbat. - Good Shabbat. - It does me such good to have all of you at this table, especially my children... my beautiful son, who's a fancy lawyer now, and then my daughter, who's "the big deal" at the New York Tribune.
Faz-me tão bem ter-vos a todos nesta mesa, especialmente os meus filhos, o meu lindo filho, que agora é um advogado de luxo, e a minha filha, que é a mais importante do New York Tribune.
But it's never the right time, especially at the time, which strikes me as... - exactly the right time.
Nunca é a altura certa, especialmente naquela altura, que me parece ser altura ideal.
It was for me, especially the visual fantasy with the speed, with the color and light changes when the spaceship goes down on the moon of Jupiter.
Foi para mim uma fantasia visual... György Ligeti Compositor ... quando a nave aterra...
This is an especially busy time for me, Sydney.
Estou particularmente atarefado nesta época, Sydney.
I'm not gonna be the one to break those rules, especially when there will be a dozen snipers waiting for me to look the wrong way.
Não vou ser eu a quebrar essas regras, especialmente qundo terei doze snipers à espera que eu olhe para o lado errado.
Yeah. Especially if you bet against me.
Diz, sobretudo se vais apostar contra mim.
Can't you be a lot late, especially seeing as how I'm leaving tomorrow?
Não podes chegar muito atrasada, especialmente tendo em conta que me vou embora amanhã?
They were so suspicious of me I had to make everyone, especially you, believe I was evil.
Eles estavam tão desconfiados que tive de fazer com que todos, principalmente tu, acreditassem que eu era do Mal.
I know you kids aren't particularly fond of me, which is why it was especially touching that you'd go out on a limb for me like you did,
Deixe-me pensar nisso. Deixe-me pensar nisso. Parece um farol.
- Especially not from me.
Especialmente de mim.
I know you kids aren't particularly fond of me, which is why it was especially touching that you'd go out on a limb for me like you did,
Eu acabei de receber uma nota indicando que a testemunha não está pronta para aparecer. Era do nosso entendimento que o Sr Anselmo estava sob protecção policial. Sim, meritíssima, ele estava.
Damned arthritis makes me wobbly, especially when it's cold.
O raio da artrite faz-me desequilibrar, especialmente quando está frio.
Especially not something that meant nothing to me... and I wish had never happened in the first place.
E logo com algo que não significa nada para mim... e que gostava que nunca tivesse acontecido.
And my only problem with that is venereal disease, which is disabilitating. Especially for a soldier.
A única coisa que me incomoda são as doenças venéreas, que incapacitam um tipo, especialmente os soldados.
Well, see, we're at this huge party, and it's especially important to Will because he has the opportunity to have his very first gay experience.
Sim, a Val anda totalmente a perseguir-me.