English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ E ] / Even if it is

Even if it is Çeviri Portekizce

1,239 parallel translation
Even if it is Klaang, we'd have a tough time getting him out of there.
Mesmo que seja o Klaang, seria difícil tirá-lo dali.
Even if it is just for a little while.
Mesmo que seja por pouco tempo.
Even if it is, those guys are not kids, and those are definitely not costumes.
Se for, esses tipos não são crianças, e nem estão fantasiados.
Well, I'm presenting this case to the DA, even if it is three years old.
Vou entregar este caso ao Ministério Público, mesmo três anos depois.
Even if it is yours, there's other ways to help.
Embora seja teu, há outras formas de ajudá-la.
Even if it is to Bobby.
Mesmo que seja com o Bobby.
Even if it is AVM, you could live for another 50 years.
Mesmo que seja uma malformação, pode viver mais cinquenta anos.
Even if it is breached, it would take a number beyond reckoning thousands, to storm the Keep.
Mesmo com a brecha, seriam precisos incontáveis soldados, milhares, para capturar o forte.
But it seems better to scuttle now and take our chances with a surface vessel, even if it is German.
Mas parece melhor passar a escotilha agora e correr o risco com um navio de superfície, mesmo sendo alemão.
Even if it is... you cannot raise a baby on the run.
Mesmo assim... não podes criar um bébé em fuga.
It could take you days to learn a language like that, even if it is one.
Pode levar dias a aprender uma língua dessa, mesmo que o seja.
Even if it is, it can't possibly be as bad as what I'm picturing in my head.
Mesmo que seja, não pode ser tão terrível como a minha imaginação o vê.
Even if it is, it'll go away.
Ainda que seja, há-de passar.
I'm glad to encounter emily Previn, even if it is in death.
Fico feliz por me cruzar com a Emily, mesmo que tenha sido na morte.
Of course, even if it is possible to analyze the message... There's no way of knowing how long it will take.
Claro que mesmo que seja possível analisar a mensagem, não posso saber quanto tempo demora.
I don't mind if she goes along, even if she is our best worker. So it's settled.
Não me importo que vá contigo, apesar de ser quem trabalha mais.
Even if he did, is it against the law to visit your brother?
Tudo isto segundo a sua versão. Admitamos que o Alaimo viu isso. É proibido ir ver o teu próprio irmão?
"Never give up, even if it means death"... that is the pride and dignity of our Master.
"Nunca desistir, mesmo que isso signifique morrer"... É esse o orgulho e a dignidade da nossa Mestra.
And I haven't been able to figure out what she is or anything about her, except she wants the Key, which I have, and I don't even know if it's OK to tell anyone that.
Sei que quer Chave, que eu tenho, e não sei se seria seguro contar isso. Ninguém poderia ter feito melhor do que tu fizeste até agora.
Having something inside of you that you can't control which is capable of hurting the people you love even if you don't want it to.
Ter algo dentro de nós que não conseguimos controlar e que pode magoar quem amamos mesmo involuntariamente.
Even if there is a screwed-up transgenic, it doesn't mean he's got what killed the people.
Mesmo que haja por ai algum transgênico maluco.. não significa que ele tenha seja lá o que for que está a matar aquelas pessoas.
I'm definitely in the slow group if even Charlotte is open to it.
Estou decididamente no grupo mais lento, se até a Charlotte alinha.
Even if Sam is still in there somewhere, it won't be for long.
Mesmo que a Sam ainda esteja lá, algures, não será por muito tempo.
Man, what fun is it being a girlfriend... if you don't even have your own boobs to play with?
Meu, qual é a piada de seres uma amiga... Se nem sequer tens as tuas próprias mamas para brincares?
Even if you're right, even if this man is faking it, he can help us.
Mesmo que este homem esteja a fingir, ele pode ajudar-nos.
And the thing is even if you have a pass code you still have to break into the F.S.C. just to use it.
E a questão é que, se consegues uma clave de código, mesmo assim terás que entrar pela força ao CEF para usá-la.
I think I would've remembered if you returned that canister, because it's my mother's, and there's even a special space on my shelf for it, which is empty now.
Eu lembrar-me-ia, se a tivesses devolvido, pois era da minha mãe. Até tenho um lugar especial para ela, na prateleira, e não está lá.
Maybe. But I vouch that Joyce is crazier, and she means to have her proof, even if someone has to die for it.
Mas aposto que a Joyce é ainda mais louca... e pretende ter provas mesmo que alguém tenha de morrer.
Even if I could... even if I could make it through, what guarantee is there it would accomplish anything, that anything would be different?
Se ao menos eu pudesse... se ao menos eu pudesse fazê-lo, que garantia há de se concretizar qualquer coisa, que alguma coisa seria diferente?
But I vouch that Joyce is crazier and she means to have proof even if someone has to die for her to get it.
Mas aposto que a Joyce é ainda mais louca... e pretende ter provas mesmo que alguém tenha de morrer.
Because I doubt if even poor ol'Vic is really dead and that's the worst of it.
Uma morte real seria misericordiosa... pois duvido que até o velho Vic esteja realmente morto.
The only thing that can possibly save us now is the E.I.T., but we're not even sure if it's working properly.
O único que pode nos salvar agora é o TLE... mas não sabemos se funcionará correctamente.
If this is about being on the set... you know, even if Galaxie made an exception... both of these actors, they're not gonna allow it, so- -
Se é por causa de eu andar pelo cenário... sabes, mesmo que a Galaxie fizesse uma excepção... ambos os actores, não vão permitir, por isso...
This is a hand lotion... so don't put it on any other part of your body... even if that part needs lubrication.
Isto é uma loção para as mãos... por isso, não o aplique noutra parte do corpo... mesmo que essa parte necessite de lubrificação.
even if they have no idea who their fight is with or why it's so important not to give up.
Mesmo que não saibam com quem é que estão a lutar ou por que é tão importante não desistir.
If you say it as badly as that, even Shakespeare is shit.
Se dizes tão mal como isso, até o Shakespeare é merda.
Because if it is, even in the slightest, I swear to God, Cathleen- -
Porque se é, mesmo que aproximadamente, eu juro a Deus, Cathleen...
But even if some passerby did happen to receive, all it would do is knock...
Dá uma sova ao teu irmão por estragar o teu plano. Ele precisa de tantos cuidados.
Even if you're right, this is the absolute wrong way to play it.
Mesmo que tenhas razão, esta é a atitude errada a tomar.
Even if a millimeter of it is exposed. In addition, Khasinau's computer complex in Arkhangelsk is a mile underground.
Acrescido a isto, o seu computador em Arkhangelsk está 1600 metros abaixo do solo.
I can tell you where it is, but even if you can get it... I can't guarantee anything.
Posso dizer-te onde se encontra, mas mesmo que consigas entrar, não posso garantir nada.
I'm beginning to wonder if this whole power-of-three spell is even worth it.
Começo a perguntar-me se este feitiço do Poder das Três valerá a pena.
If this dirt bag is not found guilty, it won't be long before he's arrested for something else, maybe even killing another kid.
- Se não o considerarem culpado, depressa o apanharão, talvez até pela morte de outro miúdo.
If it isn't the late-as-usual-and - doesn't-even-do-the-job-she's-been-assigned-to - when-she-is-working person. Well, well, well.
Ora, ora.
The difference, if it's true, is there could've been another witness, or even another suspect.
A diferença, se for verdade, é que pode haver outra testemunha... ou até outro suspeito.
If you do it's gonna make my life even more unbearable which is not humanly possible.
Se o fizeres, a minha vida ainda vai ficar mais insuportável do que é humanamente possível.
I mean, I know his mom is your friend, and I shouldn't have even gotten mixed up in this whole thing if I wasn't prepared to remember that what I do will affect you, and to me it's just a Bowie concert,
Sei que a mãe dele é tua amiga... e não devia ter interferido no assunto... e não estava preparada para me lembrar que o que faço te afecta. Para mim, é só um concerto do Bowie, mas para ti não é só isso.
If it is instantly clear that a person, a place, or even a profession is not for you... is it better to ignore your better judgment and read between the lines... or should you judge a book by its cover?
Se é logo óbvio que uma pessoa, lugar ou emprego não é para nós, será melhor ignorar o nosso julgamento e ler nas entrelinhas, ou devíamos julgar um livro pela capa?
Which is why, even if he was allowed in, he wouldn't do it.
Por isso, mesmo que lhe fosse permitida a entrada, ele não o faria.
Even if this isn't an X-File - which it is - what will it hurt to keep going?
Mesmo que isto não fosse um Ficheiro Secreto, o que é, o que custa continuar?
Even if we are having an affair, what is it to you?
Mesmo que estejamos a ter um caso que tens com isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]