Expos Çeviri Portekizce
322 parallel translation
Daylight never exposed so total a ruin.
A luz do dia nunca expôs uma desgraça maior.
Double-exposed four x-ray negatives, which caused Mr. Brown's liver to wind up in Mrs. Schuman's right ear.
Expôs duplamente quatro negativos de raio-x, o que fez o fígado do Sr.Brown aparecer na orelha direita da Sra.Schuman.
Now he's exposed his stomach.
Ele expôs o estômago.
How did you come to be exposed to it?
Como é que se expôs a ele?
He followed me around that pillar there... and when I got into the kitchen, he turned around and he pulled down his pants... and he exposed his heinie.
Perseguiu-me até aquele pilar, e quando cheguei à cozinha, voltou-se, puxou as calças para baixo e expôs a sua coisa.
The Lantree's First Officer exposed your children to Thelusian flu for the first time.
A Lantree expôs as suas crianças à gripe thelusiana pela 1ª vez.
Well... the cow's tongue means you've talked or exposed them, and have been marked for death.
Bem... a língua de vaca significa que abriu a boca ou os expôs, e foi marcado para morrer.
Expos over the Phillies, Braves over the Dodgers,
Os Expos contra os Philly's... Os Braves contra Os Dodgers.
His motive for exposing my witness was malicious.
O motivo por que expôs a minha testemunha foi maldoso.
Put me down for $ 10 on the Expos.
- Aposto dez nos Expos.
World-famous reporter doing expos, on organized crime!
A chegada do jovem repórter Tintim a Chicago.
If he does this "expos,", it could be bad for business.
É um adversário terrível. Não é bom para o negócio.
Unfortunately he has double exposed the film, and the screening is a disaster.
Infelizmente, sobre-expôs o filme e a apresentação é um desastre.
Rather than indulge in the splendors of imperial Vienna, he exposed its moral squalor.
Em vez de se deleitar com o esplendor da Viena Imperial. expôs a sua sordidez moral.
This was what exposed the crew to radiation?
Foi isso que expôs a tripulação às radiações?
- You exposed your penis by accident?
- Expôs o seu pénis sem querer?
You exposed yourself, sir?
Expôs-se?
When this man exposed himself to you on the street what exactly did that say about him to you?
Quando este homem se expôs na rua, o que é que isso lhe disse concretamente sobre ele?
You exposed me to your culture, your ideals.
Me expôs à sua cultura e aos seus ideais.
He operated on my grandfather... exposed his internal organs to nadion radiation.
Ele operou ao meu avô. Expôs seus órgãos internos a radiação.
He infected patients, exposed them to polytrinic acid, mutilated their living bodies and now we're reaping the benefits of those experiments.
Infectou a pacientes, os expôs a ácidos politrínico, mutilou seus corpos vivos... e agora estamos conhecendo os benefícios de seus experimentos.
You didn't expose yourself during the first trimester.
Não se expôs antes do primeiro trimestre.
No, Cary, you're the one that made it a question of choosing.
Não, Cary. Você é quem expôs isto como uma eleição.
As you've been safely hiding these past few days, why did you come out in the open?
Se tem estado escondido há vários dias, porque se expôs?
It will be established... in a clear... honest evaluation... of the responsibility for the crimes in the indictment stated by the prosecution.
Será estabelecido... com uma clara... e honesta valorização... da responsabilidade pelos crimes que no sumário expôs a acusação.
A multl-billion corporation run by witches... warlocks.
Já expôs os seus pontos de vista. - Uma empresa de milhões de dólares administrada por bruxos... e feiticeiros.
You exhibited in Leipzig until two years ago, didn't you?
Até dois anos atrás o senhor expôs em Leipzig?
Blast gave us enough radiation.
A explosão expôs-nos a radiação.
But when Mattie told me the straight of the matter, I had second thoughts.
Mas quando Mattie me expôs seu caso, reconsiderei.
what it displayed in them enormous losses and everything this, but I think that the country in general it agreed to our decision, that the true threat it was in the Europe.
o que nos expôs a enormes perdas e tudo isso, mas penso que o país em geral concordou com a nossa decisão, que a verdadeira ameaça estava na Europa.
You have subjected this port to a temperature in excess of 150 degrees.
Expôs este Porto a uma temperatura superior a 65 graus.
He's made fools of authority.
Expôs uma autoridade ao ridículo!
She's resisting her seducer.
Ela te expôs.
Yes, sir. Well, you put that very well, sir.
Muito bem, o sr. expôs tudo isso de forma clara, muito obrigado.
But he did go in my place.
Deu-me a maior prova de amor, expôs-se no meu lugar!
He served nine years, and he never snitched on his accomplices.
Cumpriu nove anos e nunca expôs os seus cumplices.
So the strong, agile, average man showed the strong, big, clumsy man.
Então o... homem mediano, ágil e forte, Expôs o... grandalhão, forte, e desajeitado.
BILLY COLTON HAS COMPROMISED OUR FILES, AND I DON'T LIKE IT.
Billy Colton expôs os nossos arquivos, e não gosto disso.
He wouldn't lay low.
Expôs-se demasiado.
I said,'" He wouldn't lay low.'"
Eu disse : " "Expôs-se demasiado." "
Mine destroyed an international drug network and yours told the really searing truth about old people.
A minha desmantelou uma rede internacional de tráfico de droga... ... e a tua expôs a dura verdade acerca das pessoas idosas.
In fact, the very night she was killed, she broke a major story... that of the return to power of crime boss Robert G. Durant.
Na verdade, na noite em que foi assassinada, expôs uma grande peça... a do regresso ao poder do líder do crime Robert G. Durant.
You made your point, but come on!
Já expôs o seu ponto de vista, mas vá lá!
Did Larry expose himself to you?
O Larry expôs-se para ti?
And your lack of effort almost exposed the entire operation. Fine. So from now on, my homework comes last.
A tua falta de esforço quase expôs a nossa missão.
So Gary Figgis copped a plea. Gave up the connection between Ray, the PDA and the mob.
Gary Figgis entrou num acordo e expôs a ligação entre o Ray, a A.D. P e a Mafia.
This man has been convicted of three killings while incarcerated, including the guard, whose bloodied body he paraded up and down the cellblock.
Este homem está condenado por 3 crimes cometidos encarcerado, incluindo o guarda, cujo corpo ensanguentado, ele expôs a todos.
Imagine how they are feels to a little boy knowing that their father could careless weather he to see them or not and you have every means to deny me something that I want, something that I deserved, something that this family needs
Porque a sua mulher fartou-se quando, em frente dos próprios netos expôs-se perante o Pateta na Disneylândia. Pensei que era o Pluto.
Though it seems that a federal agent may have been involved in the bombing, the other events you've laid down are too incredible on their own
Embora um agente federal possa ter estado envolvido no bombardeamento, os outros eventos que expôs são demasiado incríveis por si só.
Actually, this was the only sculpture he exhibited himself.
Na verdade, esta foi a única escultura que ele próprio expôs.
Maybe that's the source of all your pain. All you've been through with Xena. All she's put you through.
Talvez, seja a fonte de toda a tua dor, tudo o que tens passado com a Xena, tudo a que ela te expôs.