Face me Çeviri Portekizce
8,136 parallel translation
At the most i will lose some face with Mom-Dad... but I am still getting married...
No máximo, o pai e a mãe chateiam-se comigo. Mas vou casar-me na mesma. Mandar.
[laughs] You wanted a face to face. With me.
Você queria encontrar-se, pessoalmente... comigo.
Yeah, well, I wish my only problem was getting hit in the face with a football like Marcia.
Sim, bom, quem me dera que o meu único problema fosse levar com uma bolada como a Marcia.
Giant black guy jumps out at me, gun to my face. What am I gonna do?
Um negro enorme salta-me em cima, arma na minha cara, que ia fazer?
And let's face it, the only thing keeping him from being more like me is you.
Sejamos claros, a única coisa que o impede de ser mais parecido comigo és tu.
Let's face it. The only thing keeping him from being more like me is you.
Sejamos honestos... a única coisa que o impede de ser mais como eu és tu.
If you want to know what I do about the dangers you now face, trust me enough to come with me.
Se queres saber o que sei sobre os perigos que agora enfrentas, confia em mim o suficiente para vires comigo.
Don't wait All right, Sifter. to see the look on my son's face when you teach me how to "pwn" him.
Quero ver a cara do meu filho quando me ensinarem a domina-lo.
I don't want this to blow up in her face, and you seem like a shrewd enough operator to keep your mouth shut.
Não quero que isto a prejudique... e você parece-me ser astuto o suficiente para manter a boca fechada.
And some hick just kept jaw-jacking me, getting in my face, talking shit, wouldn't leave it alone.
Um saloio gozou comigo, não parava de me insultar.
I shot a guy in the face. He is so mad at me.
Atingi um tipo na cara e ele ficou fulo.
Just don't shoot me in the face.
- Não me acertes na cara.
Did you just spit in my face?
Você cuspiu-me na cara?
When he threw me in a trashcan, he did it to my face.
Quando ele me pôs no lixo, fê-lo à minha frente.
Remember that I am not the one who had his face surgically altered so that he could infiltrate our crew.
Lembra-te, não fui que alterei cirurgicamente a minha face, para me poder infiltrar na nossa tripulação.
I've seen your face.
Tem de me matar.
If I don't give her the money, she's gonna shoot me in the face.
Se não lhe der o dinheiro, ela vai disparar na minha cara.
You sit there waiting for me to shit in your face.
Só ficas aí à espera que te cague na cara.
I'll face whatever's coming to me. As will I.
- Enfrentarei o que me espera.
But if you can give me your word... we won't have to face it alone you'll have my endorsement.
Mas se me der a sua palavra de que não o enfrentaremos sozinhos, terá o meu apoio.
- If you can give me your word that we won't have to face it alone, you'll have my endorsement.
- Se me der a sua palavra de que não o enfrentaremos sozinhos, terá o meu apoio.
I was in the process of commandeering a vehicle when two of your... idiotic cozzers shot me straight in the bloody face with a stun gun.
Estava no processo de pedir emprestado um veículo quando dois dois seus polícias idiotas me deram um tiro mesmo na cara com uma arma para imobilizar.
Whoa. I just realized I'm never gonna be able to say that to his face.
Acabei de me aperceber que nunca lhe vou poder dizer isto na cara.
Seems like you're just slamming me now. But the fact that you're not willing to give up in the face of adversity is inspiring.
- Mas o facto de não estares disposto a desistir face à adversidade é inspirador.
Hit me in the face.
Acerte-me na cara.
You're the one who showed up and stopped him from shooting me in my beautiful face.
O senhor é que o impediu de me dar um tiro na minha linda cara.
This can't be real. Someone please see him before I punch myself in the face.
Alguém por favor o veja antes que me esmurre na cara.
- Catherine is gonna kill rne if she finds out about this and it blows up in her face, right?
A Catherine vai-me matar se descobrir, e isto lhe explodir na cara, está bem?
[chuckles] those kind of things Just blow up in my face half the time.
Essas coisas nunca me correm bem.
I had one of my boys run a face recog when you started asking around about me.
Pedi um dos meus colaboradores para efectuar um reconhecimento facial... quando começaste a perguntar sobre mim.
I was just in your room, where I noticed you have a sizeable shrine with evil burning candles, photos of me with my face scratched out and pairs of my stolen panties.
Estive no teu quarto quando reparei que tinhas um altar grande com velas malignas acesas, fotografias com o meu rosto todo rabiscado e um par de cuecas minhas que foram roubadas.
"But your face is killing me right now."
Mas a tua cara está a dar cabo de mim. "
She came to me and lied to my face.
Ela mentiu-me na cara.
I'm referring to your dignity and courage in the face of such unspeakable peril.
Referia-me à sua dignidade e coragem perante tão indescritível perigo.
And when that guy made a move on me, his gun taking aim, bayonet inches from this face...
E quando aquele tipo avançou para mim, a arma dele apontada, a baioneta a centímetros deste rosto...
I can see her little face right in front of me.
Posso ver-lhe a carinha mesmo à minha frente.
I wanted to smack one of them in her smug little face, but I'm pretty sure she was a robot.
Apeteceu-me dar uma bofetada na cara de convencida de uma, mas tenho a certeza que era um robô.
Ay, please don't make me say goodbye to my face cream!
Por favor, não me faças despedir do meu creme facial!
Oh, now you gotta throw your grade school education in my face?
Agora vais atirar-me para a cara a tua educação primária?
She's perfect, because she's only sort of hot, so there won't be this crazy disconnect of her face on your body, which would totally take me out of it.
Ela é perfeita, porque é apenas uma parte boa, por isso não haverá uma grande diferença da cara dela no teu corpo, o que me iria deixar maluco.
He realized that I have no control over my wife... That she lies to my face...
Ele percebeu que não tenho qualquer controlo sobre a minha esposa, que me mente descaradamente.
Tell me you don't want to squat on his face?
Diz-me que não queres fazer exercício de agachamento na cara dele?
Ow. I hate Kai, and you know that, and the first thing you did when I got back was throw him in my face to fake apologize.
Eu odeio o Kai, e tu sabes disso, e a primeira coisa que fizeste quando eu voltei foi forçar-me a ouvir as desculpas fingidas dele.
If I give you my blood, will you just get out of my face?
Se eu te der o meu sangue, tu desapareces-me da vista?
Want to watch me test it on Hulk's face?
Quer ver eu testá-la na cara do Hulk?
He's latticing my face!
Ele está a marcar-me a cara!
His face shows me that he was struck two to four times, But open-handed, by a very strong man.
O rosto dele mostra-me, que foi atingido de 2 a 4 vezes, mas de mão aberta, por um homem muito forte.
You know how dear you are to me, and if there are changes that need to be made, we mustn't be afraid to face them.
Você sabe como me é querido, e se há mudanças a ser feitas, não devemos ter medo de as encarar.
You know, I'd like to punch you in the face right now.
Só me apetece bater-te.
- No. What I wanted was to see your face when you handed me my money.
Queria ver a tua cara quando me desses o dinheiro.
I never forget a face, especially if i cut it.
Nunca me esqueço de um rosto, especialmente se o corto.