Fall Çeviri Portekizce
23,266 parallel translation
Quarantine will be suggested, then begged for, once they too begin to fall ill.
Será sugerida a quarentena, depois será implorada, quando começarem a adoecer.
You should see the mountains in the fall when the leaves are a million colors.
- Deviam ver as montanhas no outono, - com as folhas de mil cores.
I was, uh, worried you might be too smart to fall for this.
Eu fiquei... preocupado que pudesse ser demasiado inteligente para cair.
♪ Words fall through me ♪
* Faltam-me palavras *
Ah, you're not gonna fall for Todd.
Tu não te vais apaixonar pelo Todd.
Pelna, fall back and regroup with the others.
Pelna, recua e junta-se aos outros.
All Glaives, fall back.
Todas as Espadas, recuem.
Repeat, all Glaives fall back!
Repito, todas as Espadas, recuem!
All units, fall back to the extraction point.
Unidades, recuem para o ponto de extração.
Fall back.
Recuem.
If you fall, Lucis falls.
Se cair, Lucis cai.
It does not fall to us to guard your city.
Não nos cumpre guardar a sua cidade.
But he admits that the drug was put in the stroller... - to make it fall. - I do not believe this story.
Nem eu acredito nessa história.
Do we let it fall?
Deixamo-lo cair?
If you knew, why did you fall into the trap?
Se o sabia, porque é que caiu na armadilha?
Maybe she figured you're the one taking scissors to my ties when I fall asleep at my desk.
Se calhar ela descobriu que cortas as minhas gravatas enquanto durmo.
My buildings are built to fail... to fall.
Os meus prédios são construídos com falhas... para cairem.
Fall back!
Recuem!
He saw his peers, superiors and even his own partner fall in line to accept handouts.
Ele viu colegas, superiores e até mesmo o próprio parceiro aceitarem subornos.
And it would fall on you too.
E serias arrastado como todos os outros.
We wouldn't want to fall behind on our quota, after that little sidebar today.
Temos que cumprir a nossa cota, depois do ocorrido de hoje.
If they're on board, the rest will fall in line.
Se eles estiverem connosco, os outros vão segui-los.
The rank and file will fall in line.
A hierarquia irá colocá-los na linha.
THE FALL Final Episode of Series
S03E06 - "Their Solitary Way" O Jeito Solitário Deles
Yeah, I can't believe I'd fall for someone as superficial as you!
- Disseste que tinhas cabelo!
Every night, trying to fall asleep,
Todas as noites, a tentar dormir, eu ouvia as vozes...
It did not fall into my lap.
Não fui obrigada.
Make sure that she doesn't drive or fall in a toilet or go anywhere near them.
- O quê? Não a deixes dirigir, cair no W.C., ou chegar perto deles.
I'm gonna go back to that church, sing my heart out for Owen, and make him fall in love with me.
Vou voltar àquela igreja, abrir o meu coração para o Owen e fazê-lo apaixonar-se por mim.
This is a way for us to pick the strongest candidate, protect the one who isn't, and give the party the best chance to win the election in the fall.
Esta é uma maneira de escolhermos a candidata mais forte, proteger a que não é, e dar ao partido a melhor hipótese de ganhar as eleições no Outono.
They all fall in line.
Vão todos fazer fila.
The apple does not fall far from the tree, Olivia, poison though it may be.
A maça não cai longe da árvore, Olivia, o veneno pode.
Yeah, you weren't around last fall.
Sim, não estavas por cá no outono passado.
How were you there in the fall?
Como pudeste estar nele no outono?
There was a moment last fall when I realized school was all I had.
Houve um momento no outono passado quando percebi que a escola era tudo o que eu tinha.
Several years ago, I anticipated that without Moriarty, her group would fall apart.
- Há vários anos, previ que sem a Moriarty, o grupo dela dissolver-se-ia.
Do we really think the government will fall?
Pensamos mesmo que o governo vai cair?
If Pakistan's nukes fall into the hands of radicals, that's not just a problem for Pakistan... that's a problem for humanity.
Se as armas nucleares do Paquistão caírem nas mãos dos radicais, isto não é apenas um problema do Paquistão... Isso é um problema da humanidade.
So is this the new book you have coming out in the fall?
Este é o novo livro que vai lançar no Outono?
So is this the new book you have coming out in the fall?
Então, este é o novo livro que vai sair no Outono?
He gave me a copy of his new book that's coming out in the fall.
Ele deu-me uma cópia do livro que vai lançar.
My only solace was... that he would fall asleep for a while after the injection. And get some rest too.
O meu único consolo era que ele ia adormecer depois da injeção e descansar um pouco.
So... you must not fall week in any condition.
Então você não deve ser fraca seja como for.
So, starting this fall, I will be one step closer to my dream of becoming a lawyer.
Este Outono, vou estar mais perto de me tornar advogada.
when you were flying those commercial buses, how many times you fall asleep on the job, huh?
quando pilotavas aqueles aviões comerciais, quantas vezes adormeces no trabalho?
♪ Words fall through me ♪
Palavras caem por mim
Into a bottomless well, a rope let loose, a bucket in free fall.
Caí tão fundo
One shall betray you. One shall fall. One will suffer a fate far worse than death.
Um de vocês vai trair-vos, um vai cair, um sofrerá um destino pior do que a morte.
You had big plans to go on vengeance quest until we came nipping at your heels, at which point poor Leila took the fall.
Tu tinhas grandes planos para partir numa busca de vingança até nós aparecermos para te morder nos calcanhares, e nesse ponto a Leila é que seria culpada.
- Fall back!
- Recuem!
- Fall back, everyone!
- Recuem, todos!
falling 81
falls 30
fallen 17
fallon 34
falling in love 63
falling down 16
falling apart 17
fall in love 41
fallen angel 18
fall down 21
falls 30
fallen 17
fallon 34
falling in love 63
falling down 16
falling apart 17
fall in love 41
fallen angel 18
fall down 21