Feelings Çeviri Portekizce
12,139 parallel translation
- Their feelings.
Os sentimentos.
Have you started a journal about your feelings, that you can write things out and you can write...
Começaste um diário sobre os teus sentimentos, em que escrevas coisas...
"I wanted you to be clear about my feelings " that I have accepted our relationship is over.
Quero que saibas o que sinto, que aceitei o fim da nossa relação.
We don't need warm, fuzzy fucking feelings, Frank.
Não precisamos de sentimentos fofinhos de merda, Frank.
I will not say that I understand your feelings for him.
Não vou dizer que percebo o que sentes por ele.
In the short time you and Andrea were together, did you develop any feelings towards her?
No curto período que esteve com a Andrea, teve sentimentos por ela?
Doctor, those letters are coming out of your head through your frustrations, fears, repressed thoughts, feelings... desires.
Essas cartas estão a sair da sua cabeça. Elas são frustrações, medos, pensamentos reprimidos, sentimentos, desejos.
So there's a lot of emotional feelings that get mixed into the business.
Há muitos sentimentos emocionais que se misturam com o negócio.
Manny, please, no more feelings right now.
Manny, por favor, chega de sentimentos por agora.
Personal feelings aside, Gregory's death was good news for Felix and for Sonny.
Questões pessoais à parte, a morte do Gregory foi vantajosa para o Felix e para o Sonny.
It's not about being in a hurry. It's about feelings.
Não é questão de ter pressa, é questão de sentimentos.
I hope there's no hard feelings. Okay.
Espero que não haja ressentimentos.
Your feelings are not a concern of mine.
Os seus sentimentos não me preocupam.
I had feelings for you then, rose.
Na altura, eu tinha sentimentos por ti, Rose.
I have feelings for you, too.
Eu também tenho sentimentos por ti.
No hard feelings, i hope, sergeant?
Sem ressentimentos, espero, Sargento?
It's not unusual for Noah to say things that kind of hurt my feelings, but I get over them pretty quickly,
Não é raro o Noah dizer coisas que me magoam, mas eu ultrapasso isso rapidamente, porque sei que não é de propósito.
No, this is about feelings.
Não, trata-se de sentimentos.
You should set aside your feelings.
Deveria pôr de lado os seus sentimentos.
My head's forbidding me to tell you about my feelings.
A minha cabeça proibe-me de falar sobre os meus sentimentos.
You know, it really hurts my feelings when you say things like that.
Sabes que mais, magoa-me quando dizes essas coisas.
You have feelings for him.
Tens sentimentos por ele.
I know you hate Eretria, but you can't let your feelings cloud your judgment.
Sei que odeias a Eretria, mas não deixes os sentimentos à frente do julgamento.
The Dagda Mor will exploit any weakness, and your feelings for the girl have made you vulnerable.
O Dagda Mor vai explorar a tua fraqueza. E os teus sentimentos pela rapariga tornaram-te vulnerável.
You're the one always saying we can't let our feelings get in the way of our mission.
Disseste que os nossos sentimentos não podem atrapalhar a missão.
Wil, It's like you said, we can't let our feelings get in the way.
Wil, é como disseste, não podemos deixar os sentimentos interferirem.
Just so we're clear... my feelings aren't "in the way."
Apenas para deixar claro, os meus sentimentos não estão a interferir em nada.
My feelings for you are what keeps me going.
Os meus sentimentos por ti é o que me motiva a continuar.
I warned you your feelings for Wil would hold you back.
Avisei-te que o que sentes pelo Wil te iriam atrapalhar.
Very, very glad to see you, old friend, and no hard feelings.
Muito bom vê-lo, velho amigo e sem ressentimentos.
Your feelings are entirely natural and normal.
O que está a sentir é perfeitamente natural e normal.
She's so in touch with her feelings.
Está tão sintonizada com o que sente. E eu...
I'm working so much harder than you on this trash talk, and I'm the one whose feelings are getting hurt.
Trabalhei tanto nestas ofensas verbais e sou eu quem está a ficar em baixo.
Talking about your feelings is for losers.
Falar de sentimentos é para falhados.
Because you have feelings for this girl.
Por quê? Porque tens sentimentos por esta rapariga.
I have feelings for her, too!
Tenho sentimentos por ela também.
You talk about feelings?
O senhor fala de sentimentos?
I feel a bit mistreated, frankly, and you have no concern for my feelings.
Desculpa. " Francamente, sinto-me maltratada e não te preocupas com o que eu sinto. Mesmo nada.
Okay. I know you're not gonna fuck. It still hurts my feelings.
Sei que não se vão comer, mas não deixo de ficar magoado.
"I ask you to forgive me for hurting your feelings,"
" Eu peço para me perdoar por ferir os seus sentimentos,
Would you really demand that I sacrifice my honour and my feelings for the sake of money?
Pediria realmente que sacrificasse a minha honra e os meus sentimentos por causa de dinheiro?
Really, Mama, I can't just command my feelings!
A sério, mamã, não posso simplesmente mandar nos meus sentimentos!
I know it's not what you want for me, but my feelings can't be denied and I want Sonya to hear this, too.
Sei que não é o que querem para mim, mas os meus sentimentos não podem ser rejeitados e quero que a Sonya ouça isto também.
My feelings are my own, Mother, and I can't go back on my word.
São os meus sentimentos, mãe, e não posso voltar atrás no que disse.
Have you no feelings for her at all?
Não tem sentimentos por ela?
He'll go back to his regiment, and who knows, perhaps his feelings will cool down.
Ele voltará para o regimento dele e quem sabe, talvez esse sentimento arrefeça.
I began to feel I should stir up those feelings inside myself so I could feel that way again with my wife.
Comecei a sentir que devia despertar esses sentimentos dentro de mim para voltar a sentir o mesmo com a minha mulher.
Then you should set aside your feelings.
Então, deveria pôr de lado os seus sentimentos.
But if there's one thing I've been taught over the years, it's that at first, feelings run very high in this sort of a situation.
Não é, Enfermeira?
And those feelings never leave.
E esses sentimentos nunca desaparecem.
I do have feelings for you.
Sinto algo por ti.