Fellow citizens Çeviri Portekizce
159 parallel translation
Fellow citizens... I have been called upon to conduct this opening meeting... of the Osage first Methodist... Episcopalian, Lutheran, Presbyterian, Congregational, Baptist, Catholic...
Concidadãos... pediram pra que eu dirija esta reunião de abertura... da primeira igreja metodista... episcopal, luterana, presbiteriana, congregacional, batista, católica... unitária e hebréia do Osage.
And while I know my bible from cover to cover... and many of its passages are graven on my heart... this, fellow citizens, is the very first time... that I have ever been required to speak the word of God in His temple.
E embora conheça a bíblia de cabo a rabo... e muitas de suas passagens estão gravados em meu coração... esta, concidadãos, é a primeira vez... que me solicitram para falar em nome de Deus em Seu Templo.
Because, Pete, you infidel... part of a church service is in taking up a collection... and your donations, fellow citizens, ladies and gentlemen... and you, too, Pete... will be for the new church organ.
Porque, Pete, infiel... parte do serviço religioso consiste em compilar recursos... e suas doações, concidadãos, damas e cavalheiros... e a tua também, Pete... servirão para compra de um novo órgão pra igreja.
Fellow citizens... the sum of the collection for the organ for the first Osage church... whose denomination shall be nameless, is a gratifying total... of $ 133 and 55 cents.
Concidadãos... o montante da arrecadação para o órgão da primeira igreja do Osage... que não terá confissão expressa, é o lhe gratifiquem total... de $ 133 e 55 centavos.
Friends, and fellow citizens... I repent of my greed... and my desire for self-advancement at the expense of this community.
Amigos e concidadãos... arrependo de minha cobiça... e de meu desejo de avanço pessoal a gastos desta comunidade.
Fellow citizens... under the circumstances... we will forego this sermon... and conclude this service with a brief word of prayer.
Concidadãos... baixo estas circunstâncias... deixaremos o sermão... e concluiremos este serviço com uma curta prece.
Citizen president fellow citizens, I...
Cidadão presidente. Amigos cidadãos. Eu...
Citizen president fellow citizens I have searched my soul and my conscience and it is with anguish in my heart that I must vote death.
Cidadão presidente. Amigos cidadãos. Eu consultei minha alma e minha consciência... e, com muita angústia no coração, voto pela... morte.
Fellow citizens... our esteemed sheriff, Mr Joseph Keogh... has been suddenly called out of town on urgent business.
Prezados cidadãos, o nosso estimado xerife, o Sr. Joseph Keogh, foi chamado para resolver um assunto urgente, fora da cidade.
He was a country boy who thought even a poor man can be governor... if his fellow citizens find he's got the stuff for the job.
Era um rapaz do campo que pensou que até um pobre podia ser governador se os seus concidadãos achassem que ele tinha qualidades para o cargo.
Comrades and fellow citizens I am happy to place the first stone in the Citizen's Center soon to rise here in the heart of town symbol of our will toward action and social progress.
Camaradas e queridos concidadãos estou muito contente de colocar a 1ª pedra desta Casa do Povo que será erguida o mais rápido possivel, no centro da aldeia, como simbolo da nossa vontade de agir e da nossa vontade de construir o progresso social.
Fellow citizens and friends of the unseen audience, from the hallowed hills of sacred Sinai, in the days of remote antiquity came the law and here, here in this courtroom, here in this courtroom...
Companheiros presentes e todos os que nos ouvem nas montanhas santas do Sinai numa era da antiguidade, Deus ditou-nos a sua Lei. E aqui, nesta sala...
And so, my faithful fellow citizens, I exhort you to vote for a party that is popular, democratic, and respects your Christian faith.
E por isso, meus queridos e amados fieis concidadãos, os convoco a dar vosso voto a um partido que seja popular, democrático, e além disso respeitoso com a nossa fé cristã.
After battle find your peace In your fellow citizens'circle.
Depois da liça, sossega, No meio dos patrícios de paz.
After battle find your peace In your fellow citizens'circle.
Depois da liça, sossega, No meio dos patrícios da paz.
And so I repeat, fellow citizens, there is no cause for alarm.
E assim, repito, concidadãos,.. ... não há motivo para alarme.
On account of the payroll thieves, fellow citizens.
Por causa dos ladrões de pagamentos, caros concidadãos.
- Fellow citizens, as long as that madman prowls among us, no one is safe.
- Caros cidadãos, enquanto este louco vaguear entre nós, ninguém está a salvo.
You abandoned one of your fellow citizens to the hands of that gang of pigs.
Tu és repugnante. Fraco, cobarde!
When drinking beer, taking an aspirin, washing the teeth, cooking in an aluminum pot, using a refrigerator or heating a room every day, my fellow citizens contribute to the development of your economy.
Seja bebendo cerveja, tomando uma aspirina, escovando os dentes, cozinhando em uma panela de alumínio, utilizando uma geladeira, ou esquentando um quarto, todos os dias, meus concidadãos contribuem para o desenvolvimento da sua economia
I call upon my fellow citizens everywhere... to cooperate with me in making this the most efficient... and the cleanest example of public enterprise... the world has ever seen.
Eu chamo os meus amigos cidadãos de todos os lugares, para que cooperem comigo em fazer deste, o mais eficiente... e mais limpo projecto político que o mundo já viu. - Chegou a hora... de dar uma resposta avassaladora a estes cínicos... que dizem que uma democracia não pode ser honesta nem eficiente. - Smile?
Fellow citizens we are gathered on this auspicious occasion to honor a distinguished gentleman whose inspired and consummate excellence in the craft of chronometric creation has, uh, ahem...
Concidadãos Estamos reunidos nesta auspiciosa ocasião Para homenagear um distinto cavalheiro Cuja inspirado e excelência consumada No ofício de chronometric criação tem, uh, ahem...
" Fellow citizens... in the light of events, I can only say to all workers... that I will not leave my post.
Concidadãos... Frente a estes factos, só me cabe dizer aos trabalhadores : Não vou renunciar!
It knows even the most intimate secrets of our fellow citizens.
Pode inclusive revelar os segredos íntimos de cada concidadão.
and approbation of their fellow citizens. It isn't the energy that is misplaced, it's the value system that is misplaced.
não é a energia o que se tem perdido, é o sistema de valores que se tem esquecido.
- My fellow citizens of Earth.
- Caros concidadãos...
My fellow citizens America's Mercury astronauts!
Concidadâos, os astronautas do Programa Mercúrio!
Remember, fellow citizens, the future is in your hands.
Lembrem-se, concidadãos, o futuro está nas vossas mãos.
Communications may be broken at any time... but I have told you what is most important my fellow citizens.
"As comunicações poderão ser cortadas a qualquer momento, " mas consegui dizer-vos o que é mais importante, " caros cidadãos.
I and six of my fellow citizens are here today... not simply because we believe that statement... but also because we share a common past.
E e mais seis cidadãos estamos aqui hoje... não apenas porque acreditamos nessa premissa... mas também porque partilhamos um passado comum.
The notion of good over evil will not allow you to sit idly by and watch the needless death of your fellow citizens.
A noção do bem sobre o mal não te permitirá assistir... Ó morte desnecessária dos teus concidadãos.
Let me show your fellow citizens what happens to those who don't cooperate with Draco! Please, don't kill me!
Deixa-me mostrar aos teus amigos camponeses o que lhes acontece se não cooperarem com Draco.
Fellow citizens, when I learned about the impending crisis I caught the very next plane to Springfeld. Field.
Caros cidadãos, quando soube da actual crise, apanhei logo um avião para Springfeld... field.
And so, my friends and fellow citizens, without further delay, I give you... Meleager the Mighty!
E assim, amigos e cidadãos, sem mais rodeios apresento-vos Meleager, o Poderoso.
Fellow citizens, I give you... Meleager the Mighty!
Cidadãos, apresento-vos Meleager, o Poderoso.
That's exactly what we'll do. We'll protect the life of 200 billion of my fellow citizens.
É o que faremos, protecção da vida de 200 biliões de concidadãos.
Well, what I mean is that you didn't seem to think what we were trying to do is laughable... like some of your fellow citizens around hereabouts.
Bem, o que quero dizer é que não parecia pensar que o que nós estávamos a tentar fazer fosse divertido, como alguns dos nossos vizinhos.
To the men and women of Unit 303... to my fellow citizens, I say, "Courage, Mom."
Para o Pelotão 303, para todos, eu digo : "Coragem, mamãe."
Fellow citizens of Earth honored guests I have come before you today to commemorate those who have taken part in this recent struggle.
Caros cidadãos da Terra... honrados convidados... eu vim até vocês hoje para comemorar aqueles... que tomaram parte da recente luta.
Fellow citizens, these are great days for Cardassia.
Caros cidadãos, são ótimos tempos para Cardássia.
Fellow citizens... how would you rate the trash service in this town?
Caros cidadãos, como classificam a recolha de lixo nesta cidade?
I have created a beautiful machine that is going to encourage our fellow citizens to share my vision of the world!
Criei uma máquina magnífica... que vai encorajar os nossos cidadãos... a partilhar da minha visão... do mundo!
My fellow citizens trust their elected officials, never once having been betrayed by them.
Os meus concidadãos confiam nos oficiais eleitos, sem nunca serem traídos por eles.
that's the problem pressures supposedly a special commission cities for a very low socratic test so pretty stagnant such inhibitions he preferred to be thought of it so for intense and we use than allow his fellow citizens to continue to muddle along on thinking
Sócrates não tinha essas inibições. Ele preferia ser considerado contundente e esquisito a permitir que seus compatriotas seguissem levando a vida sem pensar. Sua intenção era fazer todos reavaliarem suas crenças, até quando estavam a caminho das compras.
Good evening, my fellow citizens This government, as promised has maintained the closest surveillance of the Soviet military build-up on the island of Cuba
Este Governo, tal como prometeu, manteve uma vigilância apertada sobre as movimentações militares na ilha de Cuba.
My fellow citizens of lundmark...
Caros cidadãos de Lundmark...
Well, my fellow citizens,
Bom, meus caros cidadãos,
So, my mellow fellow citizens, when you go into that voting booth on Tuesday, the seventh...
Portanto, caros concidadãos, quando entrarem na cabina de voto, na terça-feira, dia 7...
What a great publicity break our capturing this Chicago fellow is gonna give our little city, assuming of course the citizens, leading citizens...
A grande publicidade que vai ser a captura deste tipo de Chicago... Para a nossa cidadezinha, assumindo que os cidadãos mais importantes...
In return, I promise the freedom of your friend Aaron plus a little sum from my fellow-citizens as an expression of gratitude, say, five thousand dollars.
Mais uma pequena soma da parte dos meus concidadãos... como manifestação de gratidão : digamos, 5.000 dólares.
I bring you greetings from your fellow Americans and all the citizens of the world. "
Trago-vos saudações dos vossos compatriotas americanos e de todos os cidadâos do mundo. "