Fellows Çeviri Portekizce
1,399 parallel translation
I could wing one of those fellows, if you wanted to talk to him.
Eu posso atingir um dos tipos se quiser falar com ele.
Wait a minute, fellows.
Esperem, amigos.
I was just telling these fellows here... it'll sure be great to see my old friend Baldy again.
Estava agora dizendo a esses homens aqui... que seria ótimo voltar a ver o meu grande amigo Baldy.
All right, close it down, fellows.
Muito bem, malta, vamos a fechar.
Say hello to the fellows at the Fort.
Cumprimentos aos rapazes no forte.
Alright you drunk fellows, you come after me. I teetotal you pretty damn quick.
Seus bêbados, se vierem, faço de vocês uns malditos, anti-alcoólicos num instante!
It doesn't do to antagonise these fellows.
Não os podemos antagonizar.
I do not condemn anything, I ask for return to the Christian civilization, to the principles of the Gospel, to the love of ones fellows.
Eu não condeno nada, peço que se volte à civilização cristã, aos princípios do Evangelho, ao amor ao próximo.
And those young fellows are just out of work.
E esse jovens estão sem trabalho.
Sing it, fellows.
Cantem, amigos.
Looks pretty grim for them fellows in there.
As coisas estão amargas para aqueles companheiros ali dentro.
( Columbo ) But I thought you fellows produced your own bottles.
Pensava que fabricavam as garrafas também.
All right, you fellows check back in there.
Vocês comecem por ali.
All right, fellows, let's go.
Muito bem, rapazes, vamos.
I remember because I said : "Fellows, feels like there's broken glass here."
Lembrei-me porque disse : "Parece que há aqui vidro partido."
Excuse me, fellows.
Desculpem-me...
Three fellows out there.
Três tipos lá fora...
Fellows that carry'em like that are bad medicine.
Os tipos que as trazem assim... fazem mal à saúde.
Fellows like you never seem to catch on.
Tipos como tu parecem nunca compreender.
Even a few fellows that told the truth.
Até algumas pessoas que diziam a verdade.
But if you're able to run around in the West peacefully, catching flies... it's only'cause fellows like me were there first.
"Mas se tu podes andar pelo Oeste calmamente a apanhar moscas " é só porque tipos como eu vieram primeiro.
Yeah, the same fellows you wanna see written up in history books.
" Sim, os mesmos tipos que queres ver nos livros de História,
Well, my Spanish is kind of rusty... but it seems those fellows that borrowed our mule... wanted the dynamite to blow their friends out of jail.
Bem, o meu espanhol está um pouco enferrujado... mas parece que os tipos que pediram a nossa mula emprestada... queriam a dinamite para soltarem os amigos da cadeia.
A couple of fellows were cleaning this machine gun, got it all to pieces and... An Irish fellow named Tommy McGough was there and he looked up and said : "Bloody Jesus Christ!"
Havia uns tipos a limpar uma metralhadora, tinham-na desmontado, e estava lá um irlandês chamado Tommy M'Gough, que olhou para cima e disse :
They arrived soggy, and to to look one I sing to sleep, they made marshy the poor fellows that already they were trying to sleep.
Chegavam ensopados, e ao procurarem um canto para dormir, encharcavam os desgraçados que já estavam a tentar dormir.
- Batteries? I don't care about batteries... or all that knowledge that you fellows keep talking about.
Não me importo com baterias... nem o conhecimento de que tanto falam.
Congratulations on another successful bomb run fellows.
Parabéns rapazes, por este novo êxito.
Sorry to interrupt your recreation, fellows. But it is time for Sergeant Pinback to feed the alien. Oh...
Desculpem se interrompo o vosso divertimento, rapazes, mas está na hora do sargento Pinback dar de comer ao alien
Know what happens to nosy fellows?
Sabe o que acontece com quem fala muito pelas ventas?
Go ahead, fellows.
- Continuem.
You know, these fellows that I smoke, I pick these up here, at the supermarket.
Os que eu fumo, compro-os no supermercado.
We know you two fellows know one another, so don't bother to hide it.
Sabemos que vocês se conhecem. Não se dê ao trabalho de disfarçar.
Fellows, could you step outside for a minute?
Amigos, podem sair um minuto?
You fellows go and pick it up!
- Então peguem o carro!
You fellows'll probably even foul up on a simple assignment like this.
Esperem! Vocês vão-se embaralhar com uma tarefa simples.
Fine world to bring a kid into, fellows.
Belo mundo para trazermos um filho.
If you fellows shoot, you'll shoot me.
Se atirarem, acertarão em mim.
Fire, water, wind : three strong fellows!
Fogo, água, vento, três gentes muito fortes!
Goodbye, soldier fellows!
Adeus, militares!
Hey, fellows!
Amigos, aqui!
You break sign... fellows no find ginseng in forest.
Tu estragar, pessoas procurar em vão.
- Lot of fellows.
- Quem virá, como?
Me no understand how fellows live inside box.
Como gente viver numa caixa?
You all good fellows.
Gente boa, todos.
So, we French fellows outwit you a second time.
Então nós os franceses levamos a melhor mais uma vez.
I'd offer you fellows a drink, but I'm afraid you're a little late.
Ofereceria-lhes uma taça, mas acredito chegaram tarde.
Strange fellows.
Que fulanos estranhos.
All clever young fellows who are free and able and are ambitious of becoming gentlemen by bearing arms are hereby invited to meet the Recruiting Officer who promises that they shall meet with every encouragement that merit and good behavior can entitle them to.
A todos os jovens espertos, livres e capazes... desejosos de se evidenciarem pela carreira das armas... é dirigido convite para se alistarem... na certeza de que encontrarão todo o estímulo... de que são merecedores em mérito e bom comportamento.
My fellows jumped after me.
E os meus amigos seguiram-me logo.
I jumped over the wall first, and my fellows jumped after me.
Fui o primeiro a saltar o muro e os meus amigos seguiram-me logo.
Come on, fellows.
É a "massa"...