Flip a coin Çeviri Portekizce
168 parallel translation
End of the week comes, if you're not happy, we'll flip a coin to see who moves out.
Chegando o fim da semana, se não estiver satisfeita, atiramos a moeda ao ar para ver quem fica.
If we don't flip a coin.
Se não atirarmos a moeda.
I like beans and onions. Hey, you wanna flip a coin for it?
Eu gosto de feijão com cebola - Quer tirar á sorte?
Jake, flip a coin.
Jake, atira uma moeda ao ar.
Are we gonna flip a coin?
Atiramos moeda ao ar, para ver quem é o próximo ou quê?
Well, I just have to flip a coin.
Bem, só tenho que tirar cara ou coroa.
You wanna flip a coin?
Queres atirar uma moeda ao ar?
- Flip a coin. - Ha, ha.
- Atirar a moeda ao ar.
Tell them to flip a coin.
Que joguem a sorte.
She said, "No, flip a coin and the winner can be my boyfriend," right?
Disse : "Lancem uma moeda ao ar e o vencedor será o meu namorado", certo?
Why don't you just flip a coin, already.
Por que não atiram moeda ao ar?
Yeah, they flip a coin.
Exactamente. Atiram uma moeda ao ar.
Flip a coin?
Tirar à sorte?
Flip a coin, I win you let me go, you win you mangle me
Lança uma moeda, ganho e deixas-me ir, ganhas, matas-me.
So up until breakfast this mornin'... Joe Shea and I were gonna flip a coin to see who got to ride with the guys.
Por isso até ao pequeno-almoço desta manhã... o Joe Shea e eu íamos tirar à sorte para ver quem iria com os rapazes.
Then I flip a coin.
Logo arrojo a moeda.
Flip a coin?
Atiro uma moeda ao ar?
Maybe I should flip a coin!
Talvez eu deva tirar na moeda!
- Can't we just flip a coin?
- Não podemos atirar uma moeda ao ar?
We're gonna flip a coin, all right?
Vamos atirar uma moeda ao ar, está bem?
Or, I don't know, flip a coin.
Quero dizer... ou jogar com cara ou coroa.
- Why don't we just flip a coin?
- Porque não atiramos uma moeda ao ar?
What, you'll flip a coin to decide?
Vocês vão atirar uma moeda ar para decidir?
- You need to flip a coin for that?
- Vais deitar uma moeda ao ar por isso?
- Wanna flip a coin?
- Quer tirar à sorte?
Then flip a coin'cause I am staying so far out of this.
Então, atira uma moeda ao ar, eu vou ficar fora disto.
I don't know Let's flip a coin for it
Não sei. Atirámos uma moeda ao ar.
Flip a coin, make some shit up.
Tira cara ou coroa, faz qualquer coisa.
Okay, we'll flip a coin.
Vamos atirar moeda ao ar.
Or we could flip a coin and multiply the answer- -
Ou podemos atirar uma moeda ao ar e multiplicar a resposta...
So you're going to flip a coin?
Então, vai ser por moeda ao ar.
You'll have to flip a coin to see who gets to sit.
Atirem uma moeda ao ar para verem quem se senta.
I mean, uh, without your expertise, I guess the average bettor might as well just, what, flip a coin.
Isto é... sem a tua perícia, imagino que o vulgar apostador pode até...
I say if you can flip a coin to make a pick, I can guarantee the game.
Vá lá! Cá para mim, se podes atirar moeda ao ar para fazer uma previsão eu posso garantir o jogo.
Boy! Better flip a coin.
Melhor atirarmos a moeda ao ar, ou eu magoo-te.
Flip a coin and keep flipping it.
Atira uma moeda ao ar e continua a atirá-la.
You're like flip sides of a coin, opposites to the core : one good, one evil.
São como as duas faces da mesma moeda, mas profundamente diferentes, um bom e outro mau.
You take your chances with the law. Justice is only a roll of the dice a flip of the coin, a turn of the wheel.
Quando se desafia a Lei A justiça está num lançar de dados numa volta da roda da fortuna.
You know, with the flip of a coin, this could have been you in here.
Sabes, com a cara em vez da coroa, podias ter sido tu a ficar aqui.
Do they flip a coin?
Atiram moeda ao ar?
There's a flip side to that coin.
Há outra face dessa moeda.
One guy walks out through a swamp, he gets to come home to a desk. Another guy drives up a hill and he gets to still be doin'it, all over the flip ofa goddamn coin.
Um tipo atravessa um pântano e amarram-no a uma secretária, outro sobe a uma colina e ainda o deixam andar nisso.
You used to determine the fate of entire armies with the flip of a coin.
Normalmente determinavas o destino de exércitos com o lançar de uma moeda.
I'll just have to hope when I flip the coin it explodes and kills me.
Esperemos que quando lançar a moeda ao ar ela expluda e me mate.
The first question is directed by coin flip to the Vice President.
A primeira pergunta foi decidida por cara e coroa e vai para o Vice-Presidente.
And sometimes I flip a coin.
E às vezes eu tiro cara ou coroa.
We'll begin tonight with a two-minute opening statement, followed by the first question, which will go to President Palmer, this decided by a coin-flip backstage just moments ago.
Vamos começar com um discurso de abertura de dois minutos, seguido da primeira pergunta, que irá para o Presidente Palmer. Isto foi decidido com moeda ao ar nos bastidores há momentos atrás.
There but for the flip of a coin go we.
O nosso destino nas mãos de uma moeda ao ar.
A win tonight puts Permian in the play-offs no coin flip needed plus it will send the Lee Rebels home for the season.
Uma vitória hoje põe o Permian nos "play-offs", sem moeda lançada, além de mandar os Lee Rebels para casa por esta época.
I'll hurt you. Yeah, you better flip that coin.
Sim, é melhor atirares a moeda.
- Hey, Nick is not inside a boxbecause of the flip of a coin
O Nick não está na caixa por ter atirado uma moeda.