Frenchman Çeviri Portekizce
531 parallel translation
Yours looks like a Frenchman's knapsack.
A sua parece a mochila de um francês!
- Would you like to marry a Frenchman?
- Gostava de casar com um francês?
You don't mind if a Frenchman gives you your grub!
Não te importas que um francês te dê de comer.
Jacob goes to Paris and becomes a Frenchman.
Carl vai para Nápoles e se torna um italiano.
The Jew Leon Blum, former prime minister of France, who knows how to act just like a genuine Frenchman.
O judeu Hore Belisha, ex-Ministro da Guerra da Inglaterra. Soldados ingleses cumprimentam o comandante!
The Jew Leon Blum, former prime minister of France, who knows how to act just like a genuine Frenchman.
O judeu Leon Blum, ex-primeiro ministro da França, que sabe como agir como um legítimo francês.
The Jew Leon Blum, former prime minister of France, who knows how to act just like a genuine Frenchman.
Laguardia, prefeito meio judeu da cidade de Nova Iorque. Henry Morgenthau, judeu e Secretário do Tesouro dos EUA.
I forgot - you're a Frenchman.
- Ah sim, esqueci-me que é Francês.
You're beginning to live like a Frenchman.
Começa a portar-se como um francês!
No, but for every Frenchman Paris is the heart, soul, "La France."
Não, mas para os franceses Paris é o coração, a alma, "La France".
That little Frenchman beats them all.
Este francês bate-os a todos.
That little Frenchman beats them all.
- Este francês bate-os a todos.
Daladier has just returned by plane from Munich where he, a Frenchman, betrayed France to the enemy.
Deladier acabou de regressar de Munique, onde ele e o gordo entregaram França ao inimigo.
At heart, he's a Frenchman, more than any of them.
O seu coração é francês. Assim como o de todos eles.
Women, as a witty Frenchman put it... inspire us with the desire to do masterpieces and prevent us from carrying them out.
Elas inspiram-nos com o desejo de fazer obras primas e impedem-nos sempre de as realizarmos.
The way a Frenchman thinks about "Iaughter" in French?
Da mesma forma que os franceses pensam no "riso"?
- Is all that equipment back from Frenchman's Flats?
Todo aquele equipamento voltou de Frenchman " s Flats?
Who's the interesting Frenchman with the DarviIIes?
- Quem é o interessante francês que está com os Darvilles?
Run, you crazy mad Frenchman, run! Don't stop!
Corre, meu, corre, meu louco Francês, corre!
Jimmy Winslow coming back with his tail between his legs and that blasted Frenchman making Colditz look as lethal as a baby's play pen. " -
Jimmy Winslow voltando com o rabo entre as pernas... E ainda por cima, perdemos para esse danado louco Francês. Raios o partam.
We never thought of a Frenchman.
Nunca tínhamos pensado num francês.
Bernard the Frenchman was sent to Morocco at our request to check up on an assassination plot here in London.
Bernard, o francês, foi enviado para Marrocos, a nosso pedido, para investigar uma conspiração de assassinato a ocorrer em Londres.
He was a Frenchman.
- Ele era francês!
Now, I think you know this man, Louis Bernard, a Frenchman.
Louis Bernard. Um francês.
By that time, there won't be a Frenchman left to be killed!
Até lá, não restará nenhum francês para eu matar!
Get back, you Frenchman!
Para trás, seu francês!
And what they want is to drive the last Frenchman from the soil of Russia!
E o que eles desejam é expulsar todos os franceses do solo russo!
A Frenchman.
"Um francês."
- What's this Frenchman's name?
- Como se chama o Francês?
We've got some dope on your Frenchman.
Tinha uma plantação na ilha Marie-Louise.
It made it a lot easier for us to land Cable and the Frenchman without being seen. In fact, it turned out to be an awful lucky break for us, sir.
Fez com que fosse mais fácil deixar Cable e o Francês sem sermos vistos.
Go ahead, Frenchman.
Aqui Kettle.
That Frenchman knows these jungles around here like the palm of his hand.
Como conseguem? Esse Francês conhece estas selvas como a palma da sua mão.
A-And we have a lot of fighter pilots over in the ward, and — and they keep talking about a Frenchman.
E temos muitos pilotos de caças na sala do hospital. E não param de falar de um Francês.
The Frenchman said this, and the Frenchman said that, and —
"O Francês disse isto", e "o Francês disse aquilo".
I was just wondering if the Frenchman they're talking about could be... my Frenchman.
E perguntava-me se o Francês de quem estão a falar seria... o meu Francês.
Kennel to Frenchman.
Consegue captá-lo de novo?
Kennel to Frenchman.
Kettle a Francês.
- I know, sir. Stewpot, the Professor and me was wondering... if anything is being done about rescuing the Frenchman off that island.
Stewpot, o Professor e eu perguntávamo-nos... se podia fazer-se alguma coisa para resgatar o Francês daquela ilha.
How about that Frenchman?
Que há do Francês?
When I was a little boy, I promised my father l`d kill a Frenchman for him.
Quando era rapaz prometi ao meu pai que mataria um francês para ele.
So I promised him, on Christmas Eve it was, I promised l`d shoot a Frenchman for him.
Por isso prometi, na Véspera de Natal, que um dia eu mataria um francês por ele.
One of these days he's gonna be able to whup that Frenchman.
Um destes dias vai conseguir dar uma sova nesse francês.
Jacob goes to Paris and becomes a Frenchman.
Jacob vai para Paris e se transforma num francês.
Jacob goes to Paris and becomes a Frenchman.
Então, Nathan vai para Londres e torna-se um inglês.
He says he'd rather work for 20 Germans than one Frenchman.
Prefiro ocupar-me de 20 Alemães mais que de um só Francês. Diz que prefer trabalhar para vinte Alemães que para um Francês.
♪ He's a cultured Frenchman, ♪
" Ele um Francés culto,
This is the Frenchman.
Kettle, entre.
That Frenchman reported 40 bombers north of Munda.
O Francês informou de 40 bombardeiros a norte de Munda.
That's what the Frenchman said.
Isso é o que disse o Francês.
Come in, Frenchman.
Kettle a Francês.