From there Çeviri Portekizce
20,004 parallel translation
We can get a ship to pick us up from there.
Podemos ter uma nave lá.
Be the people's voice from there.
Fale pelo povo de lá.
And from there?
E daí?
From there, it was scheduled to be boarded onto a ship bound for the Port of Latakia, Syria.
De lá, estava agendado para embarcar num navio para o Porto de Latakia, Síria.
We can't stop Alchemy from getting into Wallace's head, but we put him in the pipeline, then we control the situation from there on out.
Não podemos impedir que ele entre na cabeça do Wallace, mas se ele ficar no Pipeline, a situação pode ser controlada.
The car he used was reported stolen this morning, and there's no facial shots from the cameras we know he passed.
Hoje de manhã comunicaram o roubo do carro que ele usou e não há imagens faciais das câmaras por onde ele passou.
And, as you can see, there's only two roots from the hair in Beth's hand, and yet almost every single hair I pulled from Mark's head has a root.
Como podem ver, só há duas raízes no cabelo que estava na mão da Beth, porém, quase todos os cabelos que arranquei ao Mark têm uma raiz.
If I were your Iris from over there, I'm sure I would know exactly what to say, but I don't.
Se fosse a Iris de lá, ia saber de certeza o que dizer-te.
Well, there's always more where this came from.
Bem, há sempre mais de onde este veio.
The technology came from somewhere else. And we were just sent there to build it.
A tecnologia veio de outro lado e só tínhamos de o construir.
From up there, I flew.
Dali. Voei.
Is there something you need to hear from me that you don't already know?
Queres ouvir algo que não saibas já?
There have been desertions from the army already. Native Ma'anians mostly.
Houve deserções do exército, sobretudo de nativos de Ma'an.
Away from whatever's gonna come out of there.
Longe de seja o que for que vai sair dali de dentro.
Not as many as if there's a viral outbreak from tainted blood.
Muito mais se houver um surto com sangue contaminado.
And many citizens also are feeling some sort of impact from this fog leads us to believe that there is some sort of...
E muitos cidadões estão também a sentir alguma forma de impacto deste nevoeiro levando-nos a crer que há algum tipo de...
Yo, man. You buying meth again from Shaggy over there?
Andas, outra vez, a comprar metanfetaminas ali ao Shaggy?
There's a note from Kenny.
Está aqui um bilhete do Kenny.
He took care of me, and right now, he just became governor, if you haven't noticed, and you stop me from being there with him.
Passei um ano com ele, sem ti. Ele tomou conta de mim, e agora, foi eleito governador, se não reparaste, e impediste-me de lá estar com ele.
So I look up, and then suddenly, there's Severide rappelling down from my skylight singing Sinatra's "This Love of Mine" with a rose in his mouth.
Então olhei para cima, e de repente, ali estava o Severide, a descer pela minha claraboia, a cantar "This Love of Mine" do Sinatra com uma rosa na boca.
The amount of blood there is in your body.. ... you won't even be able to book a cab from Patiala till Sirhind.
A quantidade de sangue que há no seu corpo não ia ser capaz de reservar um táxi de Patiala até Sirhind.
There is stiff competition. You won't believe it.. I have spared no one from Jandiala till Fatehgarh-Churian.
Existe uma forte concorrência não vai acreditar não poupou ninguém de Jandiala até Fatehgarh-Churian.
There's more where that came from.
Há mais de onde esse veio.
Should be a good view from over there.
Deves ver bem dali.
Well, from the looks of things, there were at least a few dozen people in Connecticut law enforcement who knew what she was up to.
Parece que havia, pelo menos, umas dezenas de pessoas na Polícia de Connecticut que sabiam o que ela fazia.
You know, one of my brothers from my squad got a job there when he got back, before it closed down.
Um dos meus irmãos da tropa arranjou emprego lá quando voltou. Antes de fechar.
If there was any misappropriation of funds, it came from on high.
Se houve algum desfalque, é preciso olhar mais para cima.
Could be something as simple as a dog tag from a solider that we knew to be there.
Pode ser uma placa de identificação de um soldado que esteve lá.
There will be at least a ten-second delay if I get that information from a satellite.
Haverá pelo menos 10 segundos de atraso para retirar essa informação do satélite.
There's a reason why there's never been a president from Pennsylvania.
Há uma razão pela qual nunca houve um Presidente da Pensilvânia.
Okay. Based on the Intel recovered from that cell phone, they have reason to believe that Ahmed Han Asakeem will be there.
Baseado na informação recuperada do telemóvel, têm motivo para acreditar que Ahmed Han Asakeem
It feels like you just took my heart and tore it from my body and then just shoved it right up my and then it just lies there, covered in flies.
Parece que apanhaste o meu coração e o arrancaste do meu corpo, e depois atiraste-o de lado... E agora ele está ali, coberto de moscas.
Sometimes I can't help but worry that with me gone, there's no one left to guard my home, from people like Mr. Rory.
Por vezes não posso evitar de me preocupar que comigo longe, não restou ninguém para guardar o meu lar, de pessoas como o sr. Rory.
- Well, if he destroys the pass, there's no way of transporting soldiers and supplies from the east coast.
- Se ele destruir essa passagem não há maneira de transportar soldados e mantimentos da costa este.
- Okay. - If this came from the dropship and the dropship came from the mother ship, theoretically, I could use it to vibe us up there.
Se isto veio de uma nave pequena e a nave pequena veio da nave-mãe, teoricamente posso usar isto para nos vibrar lá para cima.
If there's one thing I've learned from you, is that with you, anything is possible.
Porque se aprendi alguma coisa contigo é que para ti tudo é possível.
There was a strong current this morning, so chances are that it originated from Williamson. Somewhere near the old Prescott sawmill.
Havia uma corrente forte, provavelmente o corpo originou-se em Williamson, perto da serração Prescott.
I was walking home from a friend's house, and this car ran a red light, and it was speeding right at me, and I just stood there, frozen, basically waiting to be hit.
Vinha na minha direcção, e fiquei estática, à espera de ser atingida.
There's an energy surge coming from the Cortex.
Há uma onda de energia a vir do córtex.
There's a weird signal coming from the salt mines.
Está a vir das minas, um sinal estranho.
I'm still dealing with the fallout from not being around when the ACU was attacked, and there is actually a rezoning vote that needs my attention.
Estou com o problema de não ter estado cá quando a UAC foi atacada. E há uma votação que precisa da minha atenção.
Ms. Cross, your brother appears to have come into a great deal of money upon his return to the country, but we checked his financials, and there's no record where it came from.
Cross, O seu irmão parecia ter muito dinheiro quando voltou ao pais, mas verificamos as finanças dele e não há registo de onde veio.
If one wished to keep priceless history safe from looters and terrorists, there is no better place for them to wait out the conflict than in the basement of the Smithsonian.
Se alguém quiser manter a história segura contra ladrões e terroristas, não há lugar melhor para ficarem durante o conflito do que na cave do Smithsonian.
There's no other footage from any other camera on this street.
Não há imagens de outras câmaras desta rua.
Oh, but, um, the guys from work have to be there. Obviously, the guys from work. Yeah.
Sim, o pessoal do trabalho.
Kensi, Deeks, there's a dorm room window open on the first floor, three down from the southwest corner.
Kensi, Deeks, há uma janela aberta no primeiro andar, 3 abaixo do canto sudoeste.
Do you remember that there was a, uh, a piece of shrapnel pulled from Danielle's body that had, uh, that had numbers on it?
Lembra-se que havia um estilhaço tirado do corpo da Danielle que tinha números nele?
One spray pattern is definitely from Buckley when he got hit by the spear, but behind him there was a void with spray patterns on both sides of where he was.
Um deles é do Buckley quando foi atingido pelo arpão. Mas, atrás dele, havia um vazio com salpicos dos dois lados relativamente a onde ele estava.
There is definitely a lot of leakage from that dome.
Com certeza, há muita fuga da cúpula.
There's a giant orange glow coming from the floor below us.
Há um brilho cor-de-laranja gigante a vir do andar de baixo.
I like the view from back there.
Gosto da vista traseira.
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there it is 2912
there aren't 60
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there you have it 213
there's no time like the present 22
there it is 2912
there aren't 60
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48