English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ G ] / Galloping

Galloping Çeviri Portekizce

160 parallel translation
She'd been stricken with galloping consumption and had only held out for the space of a year.
Tinha contraído uma tuberculose do pior tipo e era incapaz de resistir mais um ano.
No more galloping, I swear it.
Acabaram-se as perseguiçöes.
You promised there'd be no more galloping over rooftops.
Prometeu que deixaria as perseguiçöes.
Well, it's kind of hard to tell about them, but if you kids could see 300 of them on galloping ponies with feathers flying, you'd never forget it.
É difícil falar deles, mas se vocês pudessem ver 300 índios em pôneis a galope, com as penas ao vento, nunca se esqueceriam.
So you went galloping off, like Sir Galahad, in your robe and slippers.
E tu lá foste como Sir Galahad, de roupão e chinelos...
- Galloping like crazy.
- Vem a galope.
Galloping Ghost.
Fantasma Galopante.
Isn't that Bowie galloping up to catch'em?
Não é o Bowie a galopar para os apanhar?
Through the centuries, the women of the world, influenced by the legend of Cinderella, have waited. Waited for their Prince Charmings to come galloping out of the wild blue yonder on their white horses to claim their hands in marriage.
Ao longo de séculos, as mulheres, influenciadas pela Cinderela, esperaram que o Príncipe Encantado delas surgisse no horizonte a cavalo para as pedir em casamento.
The older generation are leading this country to galloping ruin.
A geração mais velha leva este país à ruína!
The exams come galloping.
Os exames estão aí ao virar da esquina.
Every now and then the train stops in the middle of nowhere and right there is a family of giraffes, nibbling the trees or a herd of zebra, galloping off in a cloud of dust.
De vez em quando o comboio pára no meio de lugar nenhum e aparece uma família de girafas, mordicar as árvores ou um bando de zebras, galopando numa nuvem de poeira.
Well it's noble of you to come galloping to the rescue, but there's no reason to assume that we're planning a hanging.
- É muito nobre tentares ajudá-lo. Mas não há motivos para presumir que planeamos um enforcamento.
Galloping through the sward
A galopar por campos verdes
Oh, boy. Has he got a galloping imagination.
Que imaginação tão fértil a dele.
The way he's galloping, he must be in a hurry to make it.
Pela maneira como galopa, deve estar ansioso.
My poor little heart is like a pony galloping too fast,
O meu coração, o meu pobre coração é um potro desenfreado.
Come on, Gayleen. Let's get with those galloping dominoes.
Vamos lá a esses dominós.
Then why is there all this galloping in my head?
Então porque ouço este galopar na cabeça?
Uncle, there's a galloping in my head and you're making it worse!
Tio, já tenho a cabeça a latejar e essa gaguez só o está piorar.
Galloping inside it. Pounding of hooves.
Parecem cascos de cavalos a bater.
There was a galloping in my head and a pounding...
Senti um latejar na cabeça.
My horse is the best though some may think it a jest,... galloping hes just a blur, if in his flank I sink the... small, metallic disks, with teeth, affixed to the riders boots... and sunk into the flesh of the horse when at the gallop.
Meu cavalo é o melhor mesmo que em alguém isto doa,... galopando quase voa se lhe clavo as... rodinhas pequenas, metálicas, dentadas, que se fixam na bota do ginete... e que se clavan na carne do cavalo ao galopar.
Pale rider's galloping in.
"O Cavaleiro Pálido está chegando a galope".
The Health Service is an advanced case of galloping bureaucracy!
O Serviço de Saúde é um caso crítico de burocracia galopante.
Oh, certainly not galloping!
Galopante não é de certeza!
I won't spend the night galloping after Martians!
Não quero perder a noite a correr atrás de marcianos!
Galloping around the cosmos is a game for the young, Doctor.
Galopar pelo cosmos é uma brincadeira para jovens.
And I don't see flying saucers, like a certain General "Galloping" Wombat.
E näo vejo discos voadores, como um certo General "Galopante" Wombat.
I'll look like the Galloping Ghost in it.
Vou parecer um futebolista americano.
- will travel... I was telling you about where the bad guy is galloping along on his horse.
Estava a contar-te aquela história do mau que anda a cavalo.
When they need a guy to fall off a galloping horse or to drive a burning car off a cliff, who do they call?
Se precisam de alguém para cair de uma ponte... ou cair de um penhasco num carro em chamas.
When I come galloping towards you, you take a shot at me, bang, and see what happens.
Quando vier a galope à tua frente... Tu finges atirar-me um tiro, Bang! - Verás o que acontece.
Still, it keeps the galloping cockroaches at bay.
Ainda que com o sabor das baratas saltadoras da baía.
Guess what he saw galloping through the fog?
E o que viu ele galopando através da neblina?
Asking for this, asking for that... flipping omelets, turning bacon, and slapping burgers. Fool think he's the Galloping Gourmet.
Vira umas molestes e frita um bocado de bacon... e acha que é um gourmet.
Great galloping gobs of goat shit!
Esperem lá!
I brought Charlie Deen, the galloping machine.
Trouxe o Charlie Deen, a máquina galopante.
As the doors close And we move away from the station, I fancy I can hear above me The galloping of Fogg's hansom cab And the light sound of laughter.
Quando as portas se fecham e nos afastamos, quase consigo ouvir, por cima de mim, o galope do cabriolé de Phileas Fogg e um riso suave.
I intimated she was an ugly, lungless marine animal with galloping senility, a putrid amphibious gill-breather with less brains than a mollusc.
Eu referi, que ela era um feio animal marinho, sem pulmões. completamente senil, um anfíbio pútrido com guelras com menos cérebro que um molusco.
I'll come galloping back often.
Voltarei sempre!
A damsel in distress implies that there is some well-hung Dudley Do-Right galloping up to save you.
Uma donzela num apuro implica que há algum menino bem comportado que vem a galopar para a salvar.
It leaves us galloping up Diarrhoea Drive without a saddle.
Deixa-nos exactamente na alameda da diarreia e sem travões.
They call him the Galloping Gazelle.
Chamam-lhe a Gazela Galopante. O seu habitat :
He faced the galloping hordes A hundred bad guys with swords
Ele encarou as hordas, centenas de homens maus com espadas.
Shannon, I saw you galloping in the fields.
Shannon, eu vi você galopando nos campos.
I AM GALLOPING AROUND THE COUNTRYSIDE TO GATHER SUPPORT. " ( hoofbeats )
Ando pelo campo em busca de aliados.
They'll be along. ( sighs ) ( horse galloping in distance )
Eles virão, mais tarde. O Skinner nunca fez uma coisa bem feita em toda a sua vida.
These are horses galloping.
Estes galopavam.
[cat snarls ] [ horse galloping ] [ murmuring] Shit!
Bolas, porra!
galloping up and down my...
muito experientes jovens camponesas francesas a montar para cima e para baixo no meu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]