Go ahead Çeviri Portekizce
22,909 parallel translation
Now go ahead, guess how old I am.
Agora, vá, adivinhe a minha idade.
Go ahead.
Anda lá.
Go ahead.
Vá em frente.
Go ahead. Go ahead.
Continue, continue.
A week later, I get a call from her editor, lady's name was Lerna Stern, saying they'd changed the character's name and hair color, and they felt confident enough to go ahead and publish without my release.
Uma semana depois, recebi uma chamada da editora dela, uma senhora chamada Lerna Stern, a dizer que tinham alterado o nome e a cor do cabelo da personagem, e sentiam-se confiantes para publicarem sem a minha autorização.
Go ahead.
Pergunta-lhe.
Yeah, sure, go ahead.
Sim, claro, com certeza.
Go ahead, taste it.
Toma lá experimenta.
Go ahead Garcia.
Diz, Garcia.
Go ahead, Garcia.
Diz, Garcia.
Go ahead, Derek.
Vai em frente, Derek.
Go ahead.
Pode ir.
OK, so go ahead and go out, all right?
Por isso podes sair, está bem?
"well, if he wants to go ahead with it, let him go ahead with it."
"Bem, se ele quer prosseguir, ele que avance."
Okay, so go ahead.
Podes dizer.
And then you go ahead and you do it again, so the question is... is there someone better qualified than you to do this job and when do you say enough is enough if you do at all?
E depois voltou a fazer o mesmo. A pergunta é, se há alguém mais qualificado do que o senhor para este cargo, quando é que diz : "Já chega"?
But if... if there's a chance you're... you're gonna want to at some point do it, then let's go ahead and take that.
Mas, se há hipóteses de, a dada altura, o quereres fazer, vamos gravar.
So if you're gonna kill me, go ahead and do it.
Por isso, se me vai matar, despache-se com isso.
Go ahead.
- Desculpe.
Go ahead.
Continue.
Let's go ahead and open this up to a... to a Q and A.
Vamos abrir o painel a questões.
There he is. Go ahead.
Ali está ele.
You go ahead. I'll catch up with you.
Eu já te apanho.
Go ahead.
- Vai em frente.
Just let the wedding go ahead and we can make a new plan.
Deixa o casamento ir avante e nós podemos fazer um novo plano.
Go ahead, Emma.
Força, Emma.
Okay, go ahead, say it.
Tudo bem, podes dizer.
Go ahead. Ask any questions that you wish to ask.
Podes fazer-lhe perguntas se quiseres.
Go ahead and lay down, Ralph.
Vai em frente e deita-te, Ralph.
Angela said that the cell phone was literal toast, so I figured I'd go ahead and issue a warrant to get his phone records.
A Ângela disse que o telemóvel estava literalmente torrado. Para adiantar pedi um mandato e obtive os dados telefónicos.
You go ahead.
Quase. Pode ir.
So, you go ahead and keep him.
Vá em frente, fique com ele.
Let's go ahead, start moving those people toward the exit.
Comecem a leva-las para a saída.
Go ahead. Run.
Força, foge.
Yeah, go ahead and make jokes, but your thirties are almost over.
Vai em frente, faz piadas, mas os teus 30 anos estão a acabar.
- Go ahead.
- Vá em frente.
Yeah, sure, go ahead.
Sim, claro, vai em frente.
Go ahead, stop.
Pára aqui.
Go ahead and walk on out there and call his name.
Vá até ali e chame-o.
I hate when people do that to me. Go ahead.
Detesto quando as pessoas me fazem isso.
No, you go ahead.
Não, vai tu.
Go ahead.
Força.
Yeah, go ahead, champ.
Sim, força, campeão.
Well, why don't you go ahead and get yourself up to speed?
Porque não começa já e se atualiza?
Go ahead, take a seat on the couch.
Senta-te no sofá.
Mike, go on ahead.
Mike, pode ir.
Go ahead, Jenkins, say it.
Pode dizer.
No, go ahead.
Não, continua.
Go ahead, make your dumb jokes about Kristin and the Panthers. I don't think it's funny. If I were a Negro, I'd probably be a Panther.
Força, faça lá as suas piadinhas toscas sobre a Kristin e os Panthers.
Sure, go right ahead.
Claro, prossiga.
Once in a while, the best course of action is to just ride shotgun. Stare at the road ahead, and hope it leads somewhere you want to go.
De vez em quando, o melhor a fazer é andar no lugar do morto, olhar a estrada em diante e esperar que conduza a algum sítio que se queira ir.