Goose chase Çeviri Portekizce
333 parallel translation
- Yes. Yet you went off on some wild goose chase after a pirate... leaving your capital at the mercy of the enemy.
Mas partiu numa perseguição inútil a um pirata, deixando a sua capital à mercê do inimigo.
Well, I hope it's not a wild-goose chase.
Deixei tudo no escritório. Oxalá não tenhamos vindo em vão.
Wild-goose chase.
É uma caçada para nada.
Bradford, if this idea of yours turns out to be a wild-goose chase- -
Bradford, se esta idea sua for em fiasco...
We've been on a wild goose chase for four solid hours.
Levamos quatro horas numa perseguição inútil.
Hope I didn't get you up here on a wild goose chase, Mr. Evans.
Espero não o ter feito vir à caça aos gambozinos, Sr. Evans.
Geese on a wild-goose chase.
Galinhas num tiroteio sem sentido.
He sent you on this wild goose chase... to give himself time to make arrangements for her to be transferred elsewhere secretly.
Enviou-a numa caça aos gambozinos para ganhar tempo para ela ser transferida para outro local, em segredo.
No, it was a wild goose chase.
Não! Foi em vão!
This is just another wild goose chase
Viemos de novo em vão!
I'm too old and too sick to go on a wild-goose chase.
Estou muito velho e muito doente para sair à caça de gansos selvagens.
But it was a wild-goose chase, like a hundred before it.
Mas era uma caça aos gambozinos, como já tinha acontecido tanta vez.
Well, sure, but... Jim McKay, do you mean they've been out on a wild-goose chase?
Ele disse... mas Jim Mackey está me dizendo que saíu... por aí cavalgando à toa?
Ride all night on some wild goose chase.
Cavalgar toda a noite numa caça aos gambozinos.
You figure them Indians get out of there and lead the Cavalry on a wild goose chase, that Great White Father's gonna get nosey...
- Não? Imagina que os índios saem dali e conduzem a Cavalaria para uma caça aos gambozinos, que levará o Grande Pai Branco a ficar curioso...
Frankly, I think this is a wild goose chase.
Francamente, acho que estamos a perseguir o impossível.
I can't send half my command off on some wild goose chase now.
Não posso mandar ninguém para uma missão suicida.
They probably sent Chief Little Bear... off on a wild-goose chase in some other direction.
Eles provávelmente mandaram o Chefe Urso Pequeno... numa busca inútil noutra direção.
We're on a wild goose chase, 99. He's just getting his car washed.
Estamos a perder tempo, 99 ele está a lavar o carro.
You're going to leave here without them and run off on some wild-goose chase halfway across the galaxy just because you found a discrepancy in a hydrogen cloud?
Vai sair daqui sem eles? E ir à caça de gambozinos, só porque encontrou uma discrepância numa nuvem? !
It may be just a wild-goose chase, like we've been telling you.
E pode bem ser uma caça aos gambozinos. Vou descer.
I think I'm on a wild goose chase.
Parece que vim aqui à toa.
Ride all night on some wild goose chase.
Sei lá por quê razão...
You brought us on a wild goose chase.
Trouxeste-nos para uma caça aos gambuzinos.
If you ask me, Sam, this is a wild goose chase.
Na minha opiniäo, Sam, vamos caçar gambuzinos.
It may be just a wild-goose chase, but I'm the curious type.
Poderia ser um caso louco qualquer, mas sou do tipo curioso.
I guess this was just another wild goose chase.
Parece que esta perseguindo pôr espíritos.
Suppose it's top secret. Another wild goose chase.
Imagine que é ultra-secreta, Mais outra corrida vã,
All right. If you wanna go back on your wild goose chase, go ahead.
Muito bem, se quiser ir apanhar gambozinos, faça favor.
( Michael ) Looks like we've been led on a wild-goose chase.
Parece que fomos ludibriados.
( KITT ) michael, what if this is a wild goose chase?
Michael, e se isto não der em nada?
Looks like we've been led on a wild-goose chase.
Parece que fomos ludibriados.
Michael, what if this is a wild goose chase?
Michael, e se isto não der em nada?
well, I think we're on a wild goose chase, pal.
Acho que estamos a caçar gambozinos, parceiro.
You mean Ann sent us on the proverbial wild goose chase?
Queres dizer que a Ann mandou-nos, como dizem, caçar gambozinos?
michael, I'm afraid the bikers have realized... they're on a wild goose chase.
Temo que os motoqueiros se aperceberam que estão à caça de gambozinos.
Well, I think we're on a wild goose chase, pal.
Bem, acho que estamos na perseguição do ganso selvagem, parceiro.
You mean Ann sent us on the proverbial wild goose chase?
Queres dizer que a Ann mandou-nos para o proverbio, perseguição do ganso selvagem?
Michael, I'm afraid the bikers have realized... they're on a wild goose chase.
Michael, receio que os motoqueiros se aperceberam... que estão numa perseguição ao ganso selvagem.
- That's a wild-goose chase!
- Isso é uma busca em väo!
This is the last wild-goose chase you're ever gonna take me on.
É a última caça aos gambozinos em que me obrigas a participar.
Wild goose chase?
Caça aos gambozinos?
What wild-goose chase?
Mas qual caça aos gambozinos?
Are you telling me he got us out here on a wild-goose chase?
Estás a dizer que ele nos enviou à caça de gambozinos?
Sent me on a wild-goose chase all over this fun house.
Mandar-me numa caça aos gambozinos pela casa fora.
You ask me, that goddamn computer sent you on another wild-goose chase.
O que eu acho é que aquela gaita de computador... anda outra vez a gozar convosco.
A wild-goose chase over here at Nakatomi Plaza.
Foi uma perda de tempo aqui na Nakatomi Plaza.
- Damn wild goose chase is what it is!
- É como perseguir um fantasma.
To prove that he wasn't off on some wild goose-chase.
Para provar que não ia atrás de algo irreal.
I only hope a wild goose may not prove to be the end of our chase.
Como está? Espero que a nossa perseguição não se torne uma caça aos gambozinos.
She's gonna lead you on a wild-goose chase and then tell everyone.
Capitão.