Got it in one Çeviri Portekizce
451 parallel translation
Got it in one, Humphrey.
- Nem mais, Humphrey.
You got it in one, Billy boy.
Acertaste, Billy.
You have got it in one.
- Acertou em cheio.
- Got it in one.
- Diga tudo.
No one's interested in my adventure but Jerry, who knows it's innocent... just as well as he knows that he just got back from Florida.
A minha aventura só interessa ao Jerry, que sabe que é tão inocente... quanto o facto de ele ter acabado de regressar da Flórida.
The only thing saving your neck is I can't prove you dealt me a second. If I ever find out, I got one in here with your name on it.
A única coisa que te está a salvar é eu não poder provar que me traíste, mas se alguma vez descobrir, tenho aqui uma bala com o teu nome.
But since I've got two murderers to catch, it's nice to have one in the bag.
Mas como tenho dois assassinos, é bom já ter um preso.
Look at this one, It's got rubies and diamonds in it.
Vê esta peça. é preciosa, tem diamantes e rubis incrustados
Maybe it got caught in one.
Talvez ficasse agarrado a uma.
Why is it, every time we drag in one of you bums... you've got $ 1,400 in your kick, I got $ 11 in mine?
Porque será que, sempre que vocês são apanhados, vocês têm $ 1.400 na carteira e eu apenas $ 11?
But I've got a heart under this costume with room in it for one guy.
Ma tenho um coração debaixo deste vestido com lugar só para um homem.
Then Miss Ordway lied to you, Miss Amberly, if that's where you got your story... because there's not one word of truth in it.
Então a Mna. Agora, por que pensa que ela fez isso?
I've got to find myself, whether it's in one room or five.
Tenho de encontrar-me, num quarto, ou em cinco divisões.
I was always letting it go in one ear and out the other... like you got to do with Curt's swearing... knowing it don't mean a thing.
Sempre entrava por um ouvido e saía pelo outro... como você com as tonteiras do Curt... sabendo que não significam nada.
Ma, sooner or later there comes a point in a man's life when he's gotta face facts. One fact I gotta face is whatever it is women like, I ain't got it.
Chega uma hora na vida de um homem, em que ele tem de encarar os factos, e o facto aqui é que não tenho aquilo que as mulheres gostam.
I don't know where you got that one, friend, but it weren't in the wars.
Não sei onde lhe fizeram isso, amigo, mas não foi precisamente na guerra.
I've only got one debt in this world, and I don't like owing it to you.
Só tenho uma dívida neste mundo e não me agrada dever-lha a si.
It's amazing, a friend of mine got one in Germany almost the same
Surpreendente! Um amigo meu da Alemanha tem uma quase igual.
It Must've followed us back to the ship, after we picked you up, climbed one of the fins just before takeoff and got in through the open emergency hatch in c compartment.
Quando te fomos buscar, deve ter-nos seguido e subiu por uma das fendas e antes da decolagem deve ter entrado pela porta de emergência do compartimento C.
He threw me my gun and while it was in the air, he got one of them.
Atirou-me a minha arma e matou um enquanto ela ainda estava no ar.
You folks all know that, well, the jail's only got one cell, and the lock's broke, and I sleep in it.
Todos sabem que a prisão só tem uma cela, que a fechadura está partida, e que eu durmo lá dentro.
That guy's got a gal in every county in Illinois and he's taken it away from every one of them.
O sujeito tem namoradas em cada cidade de Illinois e ele enganou em todas elas. São 102 municípios!
See, I had this little plan right up here in my head, And one day when he wasn't lookin', Why, I got me a club and I busted it right over his head.
Eu tinha um plano bem aqui na minha cabeça, um dia quando ele não estava a olhar, peguei num pedaço de pau e acertei-lhe na cabeça.
Got that diary, the one with the map in it? As a matter of fact, I have.
- Você está com o diário que traz o mapa?
If one man, just one man... can stick his wife in the goop from the gloppitta-gloppitta machine... and get away with it, boy, we got it made! We have got it made, all of us!
Se um homem - apenas um homem - puder meter a mulher no cimento fresco da betoneira e escapar impune, estamos safos, todos nós!
But if there's just one chance in a thousand that he has got something, boy, I'd rather take it than just sit around here waiting to die.
Mas se há uma possibilidade em mil de conseguí-lo... preferiria arriscar-me que me sentar a morrer.
If them Lancers has got a fieldpiece... they could move it in, lay in one round, and then finish us off... with them 10-foot frog stickers they're packing.
Se os lanceiros tiverem um canhão sobre rodas, podem entrar com ele e acabar connosco de uma só vez, com as lanças de 3 metros que carregam.
As near as I can figure it out, there's a Negro man in jail who knows where Bubber Reeves is because Anna comes here and Calder tells her she's got one hour to find Bubber.
Tanto quanto consigo perceber, está um preto na prisão que sabe onde está o Bubber Reeves, porque a Anna veio e o Calder diz que tem uma hora para encontrar o Bubber.
Be nice if that bridge would still be in one piece when we got there, wouldn't it, General?
Será bom se a ponte estiver de pé quando chegarmos.
Well, when I got found I still had one little nugget in my pocket. Just a little one. $ 190 it was worth.
Quando me encontraram, ainda tinha uma pequena pepita no bolso.
You know, it got very hot in that vault with the ventilation turned off. That one day, that Thursday, it hit 109 degrees outside.
Fazia muito calor naquele cofre com a ventilação desligada, mas naquele dia, na quinta-feira, chegou aos 43 graus na rua.
While he was looking in, Himmler had the deserved bad luck that from one or other of those who'd been shot in the head, he got a splash of brains on his coat, and I think it also splashed onto his face.
E enquanto olhava lá para baixo, teve o merecido azar de ficar com o casaco salpicado com os miolos de alguns dos mortos e acho que também ficou com a cara salpicada.
We got one of our men in it, so you got nothing to worry about.
Temos um dos nossos homens lá dentro. Assim não têm que se preocupar com nada.
Maybe they got a boat in the harbour. We'd better play it one step at a time.
Consegue ver pelo que está a lutar.
It's well known that Pastrone's the number one man in narcotics here, and he's got to be made to talk.
O Sr. Pastrone é o no 1 da droga em Nápoles, preciso fazê-lo falar.
I got one like it in my living room.
Tenho um igual na minha sala de estar.
I have my own room at home too. But, um, it's, uh - it's only got one bed in it.
Eu também tenho o meu, mas... tem só uma cama.
If there's only a one-in-a-million chance, I've got to take it.
Esta é a morada. - Vemo-nos lá às 21 : 00? - Sim.
And even if there's only a one-in-a-million chance, I've got to take it :
E mesmo que haja só uma chance em um milhão, tenho que arriscar.
But you think I'm gonna tell you? No. Forget it, I ain't got rocks in my head, and there's no way I'm ever gonna tell you where I print those phony one-doller bills my men pass out on the streets.
É claro que mandei matar aquele vadio, mas acha que vou dizer-lhe?
But since God only knows what condition the one you've got left is in, you better treat it well.
Mas só Deus sabe Como está e o que te faz, melhor será se tratar bem.
It's got to be in one piece when you land.
Terá que estar inteira quando aterrarem.
I don't find it easy to talk at a time like this, but I got to say something about that guy up there, and I can sum it all up in just one word... courage, dedication, daring, pride, pluck, spirit, grit, mettle
Não me é fácil falar em alturas destas, mas devo dizer algo acerca daquele tipo lá em cima, e posso resumir tudo numa só palavra... coragem, dedicação, ousadia, orgulho, valor, espírito, determinação, fibra
I don't know how many kids you sold to, Stegman, but I'm gonna find'em. All I need is one kid who's got the guts to face you in open court and finger you for pushing it, and then I've got you.
Eu sei que vendeste as drogas... só preciso de um estudante como testemunha... e prendem-te.
I got more tricks coming in and out of this apartment in one day... it looks like a bargain day at Woolworth's.
São tantos os que cá vêem... que parece dia de saldos de Woolsworth.
One night, when he had one of his usual erections... I got on top of him, and he squirted it in me.
Uma noite, quando ele teve uma das suas erecções habituais, pus-me em cima dele e ele esguichou-o para dentro de mim.
I'll be sitting around with nothing to do and I'll pick up one of those pulp rags just to see if you got a story in it.
Às vezes pego em revistas só para ver se tens lá uma história.
If all it got one thing in common....
Todas têm uma coisa em comum.
Hurry and chase! I've wounded one of his eyes and got you in safe It's 10 years now!
Feri-o nos olhos e escapamos a salvo... esses bastardos.
I got one of them sweepstakes flyers in the mail today and I can't figure if it's worth the effort to send it in.
Hoje recebi um daqueles impressos das apostas no correio. Nem sequer vale o esforço de o mandar.
Your cadets have been doing their usual fine job... so it looks like I've got this one in the bag.
Os seus cadetes têm feito o bom trabalho habitual, por isso, parece que tenho esta no papo.
got it 8698
got it right here 33
got it covered 27
in one hour 54
in one day 33
in one piece 22
in one week 25
in one minute 18
in one night 32
in one year 18
got it right here 33
got it covered 27
in one hour 54
in one day 33
in one piece 22
in one week 25
in one minute 18
in one night 32
in one year 18