In one piece Çeviri Portekizce
1,257 parallel translation
Looks like you got here in one piece.
Parece que conseguiu chegar inteiro.
I'm thinking maybe the only reason I'm getting out of here in one piece is you.
Penso que o único motivo por que saio daqui vivo, és tu.
The only way we're gonna get out of this in one piece is to face it.
Só vamos sair disto se o encararmos.
If I pick them up, will they stay in one piece?
Se eu agarro nelas, desmancham-se?
Try to come back in one piece.
Tenta voltar em segurança.
You're still in one piece.
Ainda está vivo.
... maybe we both walk out in one piece.
Talvez terminemos vivos.
- It looks like he's in one piece.
- Parece estar inteiro.
I must've done something right to see you come all the way here in one piece.
Devo ter feito algo bom para conseguires chegar cá inteiro.
I can't believe you're still in one piece!
Eu não acredito que ainda estejas inteiro!
It's a miracle he got here in one piece.
É um milagre ele ter chegado aqui inteiro.
You worry about getting back in one piece and let me take care of the rest.
Preocupa-te em regressares inteiro e deixa que eu me preocupe com o resto.
Actually, with the $ 2,000 alarm system... that the dealer all but threw in... I still hope to get my car back in one piece.
Por acaso, com o alarme de 2.000 dólares... que o vendedor me intrujou... continuo na esperança de recuperar o meu carro inteiro.
- l saw a few escape pods leaving the ship just before it exploded, but I had my hands full just trying to keep us in one piece.
Vi cápsulas de fuga a deixar a nave antes de explodir, mas eu estava ocupado a tentar manter-nos inteiros.
If we're still in one piece, try to gain control of navigation.
Se nós ainda estivermos inteiras, tente obter controle da navegação.
Two, maybe three minutes... provided Voyager can stay in one piece for that long.
Dois ou tres minutos. Tomando em conta que a Voyager pode suportar por mais tempo.
At least our primary hull's still in one piece.
Ao menos noutro casco principal está intacto.
If the Goa'ulds want this place in one piece, I intend to disappoint them.
Se os Goa'ulds quiserem este lugar inteiro, vão ter uma grande desilusão.
Just glad everyone's all in one piece.
Só estou feliz por estarem todos inteiros.
Apart from the chance of being blown "apart by the bombs falling on the city", we slowly began to believe that we might just get out in one piece.
Não fomos mortos. Não naquela semana, não na seguinte. Apesar das hipóteses de sermos desfeitos por uma das bombas que caíam na cidade, lentamente começámos a acreditar que podíamos escapar inteiros.
Still in one piece?
Ainda em uma peça?
I'm delighted, contrary to rumor, that you're still in one piece.
Estou contente que estejas bem, contrariamente aos rumores.
I'd like to get there in one piece if possible.
Gostaria de lá chegar inteiro, se for possível.
See, you're home in one piece.
Chegaste inteiro a casa.
I just hope Nog and the rest of those heroic idiots come back in one piece.
Só espero que o Nog e o resto daqueles idiotas heroicos voltem inteiros.
We're glad you're in one piece, Commander. - Very glad.
Que bom encontrá-la inteira, Comandante.
Long enough to take what we want and get out in one piece, but we'd have to plan this operation down to the millisecond.
Seria por tempo suficiente para pegar o que queremos e cair fora. Mas temos que planejar muito bem esta operação. Não pode haver margem de erro.
Show us he's still in one piece we'll tell you where to find your ring.
Mostra-nos que ele ainda está inteiro... e nós dizemos-te onde encontrar o anel.
"In one piece" was never a part of the deal.
"Inteiro" nunca fez parte do que combinámos.
If we play our cards right, we'll bring him in in one piece.
Se jogarmos as cartas certas, apanhamo-lo inteiro.
Uncle Neil is back and in one piece, I'm happy to say.
O tio Neil voltou inteirinho, e estou feliz por dizer.
Are you saying this car's for Tony and leave it all in one piece?
Avisaste que o carro é para o Tony e para o deixarem inteiro?
The good news is your skull is still in one piece.
Mas a boa notícia é que o crânio ainda está inteiro. Obrigado.
Lanna... I'm glad you made it back in one piece.
Lanna... estou feliz por você ter voltado inteira.
We'll be lucky to get out of this in one piece.
Nós teremos sorte se saírmos desta em pedaços.
Actually, I've been authorized by the junior staff to thank you for keeping us in one piece.
Na verdade, estou autorizada pelo pessoal júnior para lhe agradecer por nos manter inteiros.
Yeah, Teal'c. We're in one piece.
Sim, Teal'c, estamos inteiros.
- Am I in one piece?
- Estou inteiro?
Because I want to get there in one piece.
Porque eu quero chegar lá inteiro.
Nice to see you in one piece.
É bom vê-lo inteiro.
There is suspicion of an accomplice, based on one piece of evidence,..... a so-called death card used by soldiers in Vietnam to mark their kills. And by Burkholder's possible ties to a paramilitary group called the Right Hand,..... whose stated aim is violent revolution.
Suspeita-se da existência de um cúmplice, com base numa prova, a chamada "carta da morte" usada no Vietname para assinalar as matanças, e na possível ligação de Burkholder a um grupo paramilitar chamado Mão Direita,
In one wins a piece of meat like this without making a buraquitos.
Não se vence um pedaço de carne como este sem fazer uns buraquitos.
He's gone to see his brother. Is he in one piece?
- Está inteiro?
I don't want one more piece of cake in my office.
Não quero nem mais uma fatia de bolo na minha sala.
You're always in here tinkering around with one piece of junk or another which tells me that things are not going too well for you.
Está sempre aqui, a reparar alguma peça de sucata, o que me diz que as coisas não lhe andam a correr muito bem.
You know, if I was a suspicious man I might ask myself how a tinkerer living in one room on Jinami Street managed to fix such a complicated piece of hardware so quickly.
Sabe, se fosse desconfiado, perguntava a mim próprio como é que um sucateiro que vive num quarto na Rua Jinami, conseguiu reparar um circuito delicado tão rapidamente.
Somebody has to make sure he comes back in one piece.
Bem, alguém tem de garantir que ele volta inteiro.
Glad to see you made it in one piece.
Fico contente por terem escapado.
We came here in peace, we expect to go in one... piece.
Viemos aqui em paz esperamos continuar... inteiros.
That one where Jesus swallows the puzzle piece and the man in the big yellow hat has to take him to the hospital.
Aquele em que Jesus engole uma peça de um quebra-cabeça e o homem do chapéu amarelo tem que o levar ao hospital.
Fortunately, I was able to land the plane in almost one piece,
Felizmente, consegui aterrar o avião quase intacto.
in one hour 54
in one day 33
in one week 25
in one minute 18
in one night 32
in one year 18
in one month 18
in one 40
piece 100
pieces 105
in one day 33
in one week 25
in one minute 18
in one night 32
in one year 18
in one month 18
in one 40
piece 100
pieces 105